This prioritizing should also serve as the basis for guiding the activities of the network of academic and research institutions established to assist UN-Habitat. |
Определение приоритетности исследований может также служить основой для руководства деятельностью сети научно-исследовательских учреждений, созданной в поддержку деятельности ООН-Хабитат. |
A network of export credit agencies, efficient payment and credit guarantee arrangements, and local banks supporting trade capacity-building institutions are a few options that may be considered. |
В число воз-можных вариантов, которые можно рассмотреть, входят сеть учреждений кредитования экспорта, эффективные договоренности о гарантиях платежей и кредитов и оказание местными банками поддержки учреждениям, занимающимся созданием торгового потенциала. |
Convened and facilitated United Nations rule of law focal point network meetings involving 11 departments and agencies on an as-needed basis (often monthly). |
Созыв и содействие проведению по мере необходимости совещаний Сети координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам законности с участием 11 департаментов и учреждений (как правило, ежемесячно). |
To provide support to women in difficult situations, a network of social service centres for families and children has been set up and is being developed. |
Для поддержки женщин, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, в Республике Беларусь создана и развивается сеть учреждений социального обслуживания семьи и детей. |
The State is developing a network of child welfare and medical institutions and amenities, thereby giving parents the possibility of combining employment with the fulfilment of family responsibilities. |
Государство развивает сеть детских и медицинских учреждений, инфраструктуру быта, тем самым предоставляя родителям возможность сочетать трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей. |
The development of a network of children's pre-school institutions together with infant education and childcare enables women to combine professional activities and study with the fulfilment of household and family responsibilities. |
Развитая сеть детских дошкольных учреждений, помимо образования и воспитания маленьких детей, позволяет женщинам сочетать профессиональную деятельность и обучение с выполнением домашних и семейных обязанностей. |
The State is developing a network of children's and medical institutions and an infrastructure of and social services, thereby allowing parents to combine work and family responsibilities. |
Государство развивает сеть детских и медицинских учреждений инфраструктуру быта и социальных услуг, тем самым, предоставляя возможность родителям совмещать трудовые и семейные обязанности. |
Creating a network of family support offices aimed to sustain and consolidate the family as a fundamental entity of society by: |
создание сети учреждений поддержки семей в целях сохранения и укрепления института семьи как основной ячейки общества посредством: |
Coordinated by the United Nations Volunteers programme, UNITeS functions through an international network of institutions from both South and North. |
ЮНАЙТС, деятельность которой координируется Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, осуществляет свою деятельность через международную сеть учреждений как Юга, так и Севера. |
More frequent contacts among such institutions, e.g. through a formal network, could be a good way of strengthening financing capacity, especially for South-South trade. |
Налаживание более частых контактов среди таких учреждений, например в рамках формальной сети, может стать хорошим способом для укрепления потенциала финансирования, в особенности для торговли Юг-Юг. |
In relation to the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions, it was noted that the Forum is an important arrangement to network and build capacity in the Asia-Pacific region. |
В отношении Азиатского-Тихоокеанского форума национальных правозащитных учреждений было отмечено, что этот орган представляет собой важный механизм согласования усилий и наращивания потенциала в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Committee welcomed the initiative and agreed to establish a network of representatives from all agencies to exchange information and training materials and explore possible new activities. |
Комитет приветствовал эту инициативу и дал согласие на создание сети представителей от всех учреждений для обмена информацией и учебными материалами и изучения новых возможных направлений деятельности. |
In such conditions, there is an urgent need to broaden the network of specialized institutions for minors in difficult circumstances and who require social rehabilitation. |
В таких условиях становится актуальной задача расширения в стране сети специализированных учреждений для несовершеннолетних, попавших в трудную жизненную ситуацию и нуждающихся в социальной реабилитации. |
Turkmenistan has established an extensive network of childcare institutions that ensure the necessary arrangements for children to receive general and special education, medical treatment, etc. |
В стране создана широкая сеть учреждений по уходу за детьми, обеспечивающая необходимые условия для получения ими общего и специального образования, медицинского обслуживания и т.д. |
Children enjoy access to health care through an ever-expanding network of establishments providing tuition, pastoral and health care for preschoolers. |
Доступ детей к услугам здравоохранения обеспечивается в Туркменистане постоянно растущей сетью дошкольных учреждений, осуществляющих обучение, воспитание и охрану здоровья детей дошкольного возраста. |
In Liberia, a network of child protection agencies addresses issues relating to refugee, internally displaced and some other Liberian children, including those associated with fighting forces. |
В Либерии действует сеть учреждений по защите детей, занимающаяся вопросами детей из числа беженцев и перемещенных внутри страны лиц, а также некоторых других либерийских детей, в том числе связанных с воюющими силами. |
As this approach has proven itself, participating agencies have received many inquiries from other United Nations agencies requesting to become part of this network. |
Когда этот подход доказал свою эффективность, участвующие учреждения стали получать множество запросов от других учреждений Организации Объединенных Наций с просьбой о присоединении к данной сети. |
In order to strengthen harmonization of practices and procedures, the Office has contributed to the establishment of a network of ombudsmen of the United Nations system and the Bretton Woods institutions. |
Для дальнейшей гармонизации методов и процедур работы канцелярия способствовала формированию сети омбудсменов системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений. |
An extensive network of educational establishments has been established in Ukraine to meet the educational needs of national minorities. |
Для удовлетворения образовательных потребностей национальных меньшинств в Украине создана разветвленная сеть образовательных учреждений. |
Electronic systems have been upgraded and integrated for use for the Headquarters overseas bank accounts utilizing the SWIFT (Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication) network. |
Была проведена модернизация и интеграция электронных систем, используемых для распоряжения счетами Центральных учреждений в зарубежных банках через сеть СВИФТ (Общество по международным межбанковским электронным переводам финансовых средств). |
PADIS also participates in the regional electronic conference for networking experts in Africa, which is coordinated by the South African academic and research network. |
ПАДИС также участвует в региональной электронной конференции для африканских экспертов по налаживанию сетей, которая координируется сетью южноафриканских научно-исследовательских учреждений. |
An extensive network of educational establishments has been created in Ukraine, which includes: |
В Украине создана разветвленная сеть образовательных учреждений, в состав которой входят: |
The network of social protection facilities for children operated by non-governmental and church-based organizations is also growing, and currently includes some 60 establishments. |
Расширилась сеть учреждений социальной защиты детей, созданных общественными и религиозными организациями, которая на сегодняшний день охватывает 60 учреждений. |
Strengthening and developing the network of informal education facilities, improving the teaching and learning conditions. |
укрепление и развитие сетей учреждений неформального образования, улучшение условий преподавания и обучения; |
Developed medical infrastructure, well-established network of medical institutions and qualified medical staff do not, however, cover the whole territory of Montenegro in equal manner. |
Развитая медицинская инфраструктура, сложившаяся сеть медицинских учреждений и квалифицированный медицинский персонал не охватывают, к сожалению, всю территорию Черногории одинаково. |