| Currently, a network of comparable establishments is being set in place, which will provide assistance in each region. | Ныне создается сеть подобных учреждений, которые будут действовать в каждом регионе. |
| The agency focal point network at FAO could be a good practice at other agencies and within national Governments. | В качестве примера успешного опыта, который могли бы взять на вооружение другие учреждения и правительства стран, можно назвать работу сети координаторов учреждений, действующей в ФАО. |
| In this respect, it is considered important to have an extensive network of artistic and cultural institutions covering all regions of the country. | В этой связи важно располагать разветвленной сетью учреждений сферы искусства и культуры, охватывающей все регионы страны. |
| Care institutions constitute a national network in any of five areas. | Национальная сеть здравоохранения состоит из лечебные учреждений пяти видов. |
| The network of the institutions of public culture is one of the most important local networks of the strengthening and development of cultural identity. | Сеть общественных учреждений культуры является одним из наиболее важных местных механизмов укрепления и развития культурной самобытности. |
| Irrespective of the surveys the problem is widely known in every field of the network of cultural institutions. | Независимо от результатов обследований эта проблема широко известна в каждом секторе сети культурных учреждений. |
| That institutional network as a general cultural supplier also does the organization of children's and youth camps and of tourist programs. | В рамках сети учреждений по развитию общей культуры осуществляется также организация детских и молодежных лагерей и туристских программ. |
| The members of this network were contact persons in technical or horizontal departments of national statistical institutes being in charge of training and career development. | Членами этой сети являются контактные лица в технических или горизонтальных департаментах национальных статистических учреждений, отвечающие за профессиональную подготовку и профессиональный рост. |
| Citizens of Turkmenistan have the right to health care, including use at no cost of a network of State health-care establishments. | Граждане Туркменистана имеют право на охрану здоровья, включая бесплатное пользование сетью государственных учреждений здравоохранения. |
| UNMIS continues to provide advisory, mentoring and training support through its network of co-located corrections officers in Southern Sudan. | МООНВС продолжает предоставлять консультативную, наставническую и учебную поддержку через свою сеть прикомандированных сотрудников исправительных учреждений в Южном Судане. |
| The State party should take the necessary steps to resolve any deficiencies that might exist in the psychiatric hospital network and ensure that events of this type do not recur. | Государству-участнику следует предпринять необходимые шаги для устранения возможных недостатков в системе психиатрических лечебных учреждений и исключить возможность повторения подобных случаев. |
| Uzbekistan has a network of educational establishments for the training and further training of lawyers and members of law-enforcement agencies. | В Республике Узбекистан действует сеть образовательных учреждений, занимающихся подготовкой и переподготовкой юристов и работников правоохранительных органов. |
| The majority of programmes in the network operate in the form of public social institutions. | Большинство программ в рамках этой сети функционирует в форме государственных социальных учреждений. |
| A strengthened network of African national human rights institutions can help to improve the human rights situation on the continent. | Более эффективная сеть африканских национальных правозащитных учреждений может помочь улучшить на континенте ситуацию с правами человека. |
| The Government of Japan would continue with its efforts to develop a network of day-care centres and improve the quality of their services. | Японское правительство будет продолжать прилагать все возможные усилия для развития сети детских дошкольных учреждений и повышения качества их услуг. |
| Since 2001, public health network has been improved and expanded. | С 2001 года улучшилось медицинское обслуживание и расширилась сеть учреждений здравоохранения. |
| A plan of action was implemented by a network of civil and public institutions, including health workers. | Сеть учреждений гражданского общества и государственных ведомств, включая работников сферы здравоохранения, осуществляет план действий. |
| At the same time, it is intended to retain and modernize the existing network of special (correctional) educational establishments. | При этом предполагается сохранение и модернизация существующей сети специальных (коррекционных) образовательных учреждений. |
| In this direction, a large network of institutions for health care has been established in both rural and urban areas. | Для реализации поставленной задачи в сельских и городских районах была создана обширная сеть медицинских учреждений. |
| A basis for this is provided by the rational public health service network, in which public health institutes and private concessionaries work together as equals. | Основой для этого является рациональная система общественного здравоохранения, обеспечивающая равноправное сотрудничество государственных медицинских учреждений и частных концессионеров. |
| In addition, the Inspection Panel representatives had referred to the informal network of accountability mechanisms under international financial institutions, which facilitated the informal sharing of experiences. | Кроме того, представители Инспекционной группы упомянули о неофициальной сети механизмов обеспечения подотчетности, действующей по линии международных финансовых учреждений, которая способствует неофициальному обмену накопленным опытом. |
| The work had been done in collaboration with a group of experts from academia, and with the organizations of the DCMAS network. | Эта работа была выполнена в сотрудничестве с группой экспертов из учебных учреждений и с организациями, входящими в сеть (СМАСРС). |
| Most RCs also appreciated the possibility to meet with agency heads and network and exchange views with others RCs. | Большинство КР также выразили удовлетворение по поводу возможности встретиться с главами учреждений и сетей и обменяться мнениями с другими КР. |
| Furthermore, an expanded network of research institutions enabling the exchange of information between scientists and experts would enhance the knowledge of emerging climate change issues. | Кроме того, улучшению знания возникающих вопросов, связанных с изменением климата, способствовала бы сеть научно-исследовательских учреждений, создающая благоприятные условия для обмена информацией между учеными и экспертами. |
| Through its network of technical and scientific assistants and through the local branches of its research institutions, France maintains a unique research network in the countries of the South, financed primarily from public resources and based on the posting of 100 researchers abroad. | Франция через сеть технических и научных помощников и через отделения своих научно-исследовательских учреждений на местах поддерживает не имеющий равных механизм научных исследований в странах Юга, который в основном финансируется за счет государственного бюджета и ядро которого составляют 100 ученых-экспатриантов. |