UNICRI organized, in cooperation with the International Scientific and Professional Advisory Council (ISPAC), the 17th coordination meeting of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, held in Courmayeur and Turin, Italy, on 4 and 5 December 2002. |
В сотрудничестве с Международным научно - профессиональным и консультативным советом (МНПКС) ЮНИКРИ провел семнадцатое координационное совещание сети учреждений Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, которое состоялось 4 и 5 декабря 2002 года в Турине и Курмайёре, Италия. |
The network of the International Council of Voluntary Agencies (ICVA) reaches throughout the region and promotes dialogue among national and international non-governmental organizations and United Nations organizations. |
Сеть Международного совета добровольных учреждений (МСДУ) охватывает весь регион и способствует развитию диалога между национальными и международными неправительственными организациями и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
UNEP has also been finalizing a framework for a global network of focal points for gender and the environment, which will consist of focal points from government and relevant international non-governmental organizations. |
ЮНЕП завершает работу над основой для создания глобальной сети координаторов по гендерным вопросам и вопросам охраны окружающей среды, которая будет объединять координаторов из правительственных учреждений и соответствующих международных неправительственных организаций. |
Traditional knowledge - Proposal of the Government of Italy for the realization of a pilot project for a network of institutions, bodies and experts on traditional knowledge |
Предложение правительства Италии о реализации экспериментального проекта по созданию сети учреждений, органов и экспертов по традиционным знаниям |
The MONITOR network includes data collecting protocols, databases, data management and mapping software, a board of collaborating institutions, a national technical committee and information dissemination and exchange mechanisms. |
Сеть МОНИТОР включает протоколы сбора данных, базы данных, программное обеспечение для сбора данных и составления карт, совокупность сотрудничающих учреждений, национальный технический комитет и механизмы распространения и обмена информацией. |
The regional approach with the participation, where appropriate, of interested institutions external to the region seems to be the most viable approach for setting up of a network on traditional knowledge. |
Региональный подход, предусматривающий участие, в соответствующих случаях, внешних по отношению к региону заинтересованных учреждений, как представляется, является наиболее рациональным подходом к созданию сети по традиционным знаниям. |
The rapid expansion of the population, the proliferating network of United Nations and other aid agencies and the demands of government agencies have sent rents soaring fivefold, putting decent housing beyond the reach of most. |
В результате быстрого роста населения, расширения сети учреждений Организации Объединенных Наций и других агентств по оказанию помощи, а также запросов правительственных учреждений размер квартплаты быстро увеличился в пять раз, вследствие чего достойные жилищные условия становятся недоступными для большинства населения. |
Health care is easily accessible to the population, since it is provided under an elaborate network of health-care organizations, which ensures 90 per cent coverage of the population with medical assistance in less than 30 minutes. |
Медицинская помощь является широко доступной для населения, поскольку она предоставляется разветвленной сетью медицинских учреждений, обеспечивающих 90-процентный охват населения предоставлением медицинской помощи в течение менее чем 30 минут. |
She noted with satisfaction that it had established a dense and well-organized network of institutions to implement that policy, and had ensured that those institutions had sufficient resources to discharge their mandates effectively. |
Она с удовлетворением отмечает, что оно создало плотную и хорошо организованную сеть учреждений по осуществлению этой политики и обеспечило, чтобы эти учреждения располагали достаточными ресурсами для эффективного осуществления своего мандата. |
This programme involves a geographically broad network of researchers and scientists and several international agencies, including UNESCO, the International Centre for Agricultural Research and Development in Dry Areas, UNDP and UNEP. |
Эта программа включает географически широкую сеть научных исследователей и ученых и ряд международных учреждений, в том числе ЮНЕСКО, Международный центр сельскохозяйственных исследований в засушливых районах, ПРООН и ЮНЕП. |
Throughout this time, WorldWIDE representatives also met with delegates to the United Nations and United Nations agency staff in regard to specific country proposals coming from its international network. |
В течение этого периода представители сети «Уорлдуайд» также встречались с членами делегаций при Организации Объединенных Наций и с сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций для обсуждения конкретных страновых предложений, подготавливаемых международным сектором Сети. |
The health network was severely affected, with 40 health-care units damaged, including 31 health posts, 12 health centres, 1 rural hospital and 1 drug depot. |
Серьезный ущерб был нанесен системе здравоохранения: пострадали 40 медицинских учреждений, включая 31 медпункт, 12 медицинских учреждений, одну сельскую больницу и один склад медикаментов. |
The intermediaries of the institutions participating in the networks must be proactive in disseminating information on TPN activities and empowering national stakeholders to undertake activities using some of the techniques and expertise that have been tried and tested by other network member countries or institutions. |
Посредники учреждений, входящих в состав сетей, должны играть конструктивную роль в распространении информации о деятельности ТПС и расширении возможностей национальных заинтересованных сторон для подключения к деятельности и использования определенных методов и приемов, которые были опробованы и испытаны другими странами или учреждениями - членами сети. |
This has been supported by relevant United Nations system organizations and by an informal network of national research funding agencies, called the International Group of Funding Agencies for Global Change Research. |
Поддержку в этой деятельности оказывают соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций и неофициальная сеть национальных исследовательских и финансовых учреждений под названием Международная группа учреждений по финансированию исследований в области глобальных изменений. |
These offices are closely linked and cooperate at the international level through the network of global and regional statistical institutions, such as the United Nations Statistical Commission and the Conference of European Statisticians, a Principal Subsidiary Body of the ECE. |
Эти управления поддерживают тесные взаимосвязи и сотрудничают на международном уровне через сеть глобальных и региональных статистических учреждений типа Статистической комиссии Организации Объединенных Наций и Конференции европейских статистиков - основного вспомогательного органа ЕЭК. |
Regarding poverty, the Government of Yemen has redoubled its efforts to address and reduce poverty; it has adopted a number of measures and implemented a number of programmes, including a social safety network, whose main beneficiaries are women. |
Что касается нищеты, правительство Йемена удвоило свои усилия по рассмотрению и сокращению нищеты; оно приняло ряд мер и осуществило ряд программ, включая создание учреждений социального обеспечения, основными бенефициарами которых являются женщины. |
From the nearly 50 corporate leaders present at the official launch, the Global Compact had grown, by mid-2003, into an extensive international network encompassing more than 1,000 companies worldwide, several international trade unions and dozens of NGOs, academic institutions and other societal actors. |
Глобальный договор, на церемонии официального провозглашения которого присутствовали руководители около 50 корпораций, к середине 2003 года превратился в широкомасштабную международную сеть, охватывающую более 1000 компаний из разных стран мира, несколько международных профессиональных союзов и десятки НПО, научных учреждений и других субъектов гражданского общества. |
Changes in the network of general education establishments show a trend towards an increase in the number of elementary and secondary schools in towns and at the same time a decrease in the number of basic schools. |
В динамике развития сети общеобразовательных учреждений отмечается тенденция роста числа начальных и средних школ в городах при одновременном сокращении основных. |
For these purposes the State administration has a network of expert (scientific) workplaces established by the Ministry of Culture (historical preservation institutes) which give the relevant State administration bodies their expert recommendations and opinions on giving permission for conservation, repairs or reconstruction of monuments. |
Для этого в системе государственного управления существует сеть экспертных (научных) учреждений, созданных министерством культуры (учреждения по охране историко-культурного наследия), которые представляют соответствующим государственным административным органам свои экспертные рекомендации и мнения относительно выдачи разрешений на охрану, ремонт или реконструкцию памятников. |
As part of its efforts to achieve its goals the Government is planning to expand its community education and awareness programmes through the network of NGOs such as church and women's groups. |
В рамках усилий по достижению намеченных целей правительство планирует расширить степень охвата образовательными программами и программами информированности на уровне общин через сеть неправительственных учреждений, в частности, церковь и всевозможные женские объединения. |
Growth in the proportion of the population living in rural areas, from 26.1 per cent in 1995 to 27 per cent in 2000, has been accompanied by contraction of the network of rural institutions providing health care. |
При росте доли сельского населения с 26,1% в 1995 г. до 27% в 2000 г., происходит сокращение сети учреждений здравоохранения в сельской местности. |
The purpose of this inventory is to draw the attention of the Governments and international institutions concerned to the most important projects concerning the completion of missing links and elimination of bottlenecks in the E waterway network which may impede the proper development of international transport by inland waterway. |
Цель настоящего перечня заключается в том, чтобы привлечь внимание заинтересованных правительств и международных учреждений к важнейшим проектам, связанным с восполнением недостающих звеньев и устранением узких мест в сети водных путей категории Е, которые могут препятствовать нормальному развитию международных перевозок по внутренним водным путям. |
This network, which is coordinated by the Secretariat, meets annually with the participation of United Nations funds and programmes, the specialized agencies and international and regional financial institutions. |
Эта сеть, деятельность которой координируется Секретариатом, проводит свои ежегодные заседания с участием фондов и программ Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и международных и региональных финансовых учреждений. |
The satellite network included three of the offices away from Headquarters and the Economic and Social Commission for Western Asia) that still depend on satellite links as their primary means of communicating with United Nations Headquarters. |
Эта сеть спутниковой связи охватывала три подразделения вне Центральных учреждений и Экономическую и социальную комиссию для Западной Азии), которые по-прежнему используют спутниковые каналы в качестве главного средства связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The aim was to train representatives of the 100 public service institutions who were to be provided with Internet access in the new public service telematics network being established under the project. |
Цель проекта - обучить представителей 100 государственных учреждений навыкам работы в сети Интернет на базе создаваемой в рамках этого проекта новой сети средств телематики для государственного сектора. |