Английский - русский
Перевод слова Network
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Network - Учреждений"

Примеры: Network - Учреждений
In the meantime the NSC is participating in a worldwide survey and evaluation of existing relevant networks, institutions, agencies and bodies who might wish to become part of a global network of networks which will support the implementation of the NAP. В то же время НРК участвует в проведении общемирового обзора и анализа соответствующих существующих сетей, институтов, учреждений и органов, могущих подключиться к глобальной сети организаций, которые будут поддерживать осуществление НПД.
A report on the first stage of the survey on the relevant existing networks, institutions, agencies and bodies willing to participate in a network to support the implementation of the Convention will be presented to the third session of the Conference of the Parties. На третьей сессии Конференции Сторон будет представлен доклад о реализации первого этапа обследования соответствующих существующих сетей, институтов, учреждений и органов, желающих принять участие в работе сети в целях оказания содействия в реализации Конвенции.
The Committee also noted that, once established, each centre could expand and become part of a network that could cover specific programme elements related to space science and technology in established institutions in each region. Комитет отметил также, что каждый центр после своего создания может расшириться и стать одним из учреждений сети, которая могла бы охватывать конкретные элементы программ в уже имеющихся в каждом регионе учреждениях, занимающихся вопросами космической науки и техники.
The programme succeeded, with technical support from the International Labour Organization, in strengthening the regional network of local economic development agencies and in promoting innovative decentralized cooperation agreements between communities in Italy with communities in Central America. В рамках этой программы, при технической поддержке Международной организации труда (МОТ), также удалось добиться укрепления региональной сети местных учреждений по вопросам экономического развития и поощрения новаторских соглашений по вопросам децентрализованного сотрудничества между общинами Италии и общинами Центральной Америки.
To assist national capacity building, the small island developing States information network and small island developing States technical assistance programme should be operationalized as soon as possible, with support to existing regional and subregional institutions. Для оказания содействия укреплению национального потенциала необходимо в кратчайшие сроки при поддержке существующих региональных и субрегиональных учреждений наладить функционирование информационной сети малых островных развивающихся государств и начать осуществление программы оказания технической помощи малым островным развивающимся государствам.
Press releases are now also posted on the Internet for immediate availability to the media, government offices in Member States, the network of United Nations information centres and other offices away from Headquarters, as well as to non-governmental organizations and the public at large. Сейчас пресс-релизы помещаются также в сети Интернет, что обеспечивает оперативный доступ к ним работникам средств массовой информации, правительственным учреждениям государств-членов, системе информационных центров Организации Объединенных Наций и другим подразделениям за пределами Центральных учреждений, а также неправительственным организациям и широкой общественности.
The contraction of the network of specialized institutions, groups and classes for disabled children has been caused not only by a reduction in the intake of pupils but also by a lack of the necessary educational and material facilities for special teaching and social rehabilitation of such children. Сокращение сети специализированных учреждений, групп и классов для детей-инвалидов вызвано не только сокращением контингента учащихся, но и отсутствием необходимой учебно-материальной базы для организации специального обучения и их социальной реабилитации.
A network of establishments for the social reintegration of disabled children is being developed, the task of which is to establish the potential of these children, help them to realize it and promote their active entry into social life. Развивается сеть учреждений социальной реабилитации для детей-инвалидов, задача которых выявить и помочь реализовать имеющийся у этих детей потенциал, содействовать их активному вхождению в общественную жизнь.
This requires linking all these institutions through a specialized network which will be responsible for coordinating the activities of these institutions and uniting their efforts and methodologies of work in the field of combating this grave phenomenon. Это требует объединения всех этих учреждений в одну специализированную сеть, которая занималась бы координацией их деятельности и унификацией их программ и методов работы в области борьбы с этим серьезным явлением.
A number of these programmes are jointly sponsored by several of the United Nations agencies concerned, as well as by the International Council of Scientific Unions (ICSU), its member unions and its vast network of scientific activities. Некоторые из этих программ осуществляются совместными усилиями ряда соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, а также Международного совета научных союзов (МСНС) и союзов, входящих в его состав, которые реализуют широкий комплекс научных мероприятий.
Establish, within existing institutions, especially the United Nations system, a global water information network to compile information with particular emphasis on water quality, water quantity and water use. Создать в рамках существующих учреждений, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, глобальную сеть информации о водных ресурсах с особым упором на информацию по вопросам качества и количества воды и водопользования.
In particular, the Tribunal technicians were instrumental in setting up the regional communications network using Department of Peacekeeping Operations equipment, preparing the initial security assessments required by Headquarters and providing direct assistance in setting up payroll and other financial structures. В частности, техники Трибунала сыграли важную роль в создании региональной сети связи с использованием оборудования Департамента операций по поддержанию мира, подготовке исходных оценок условий в области безопасности по просьбе Центральных учреждений и оказании прямой помощи в создании структур выплаты заработной платы и других финансовых подразделений.
The project delivery systems will have access to the Participating National Institutions network in order to accelerate work in association with local project promoters on the preparation of bankable schemes for both private and public entities. Предлагаемые системы осуществления проектов будут опираться на сеть национальных участвующих учреждений в целях ускорения работ в сотрудничестве с местными органами, поддерживающими проекты, для подготовки проектов, пригодных для финансирования как частными, так и государственными банками.
It was now working to establish a network of schools throughout the country and in particular was planning to build primary schools and secondary schools in the remotest areas of the country. Сейчас оно приступило к созданию по всей стране сети школьных учреждений и, в частности, планирует построить начальные школы и средние учебные заведения в наиболее отдаленных районах страны.
It was to be hoped that experts from the countries in question would cooperate with the Office for Outer Space Affairs to define the role of those establishments, their technical needs, their methods of operation and the financing of the network. Следует надеяться, что эксперты этих стран будут сотрудничать с Управлением по вопросам космического пространства с целью определения роли этих учреждений, их технических потребностей, их методов функционирования и вариантов финансирования этой сети.
This is because of the nearly universal application of the United Nations Convention on the Law of the Sea and because the network of institutions and organs provided for in the Convention have now been established. Это объясняется практически универсальным применением Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и созданием сети учреждений и органов, предусмотренных Конвенцией.
Country support teams also maintain a comprehensive and expanding network of national and regional communication experts, universities and research institutions, non-governmental organizations and private- sector companies that can provide technical assistance to countries in the area of communication. Группы страновой поддержки также обеспечивают всеобъемлющую и все расширяющуюся сеть национальных и региональных экспертов по вопросам коммуникации, университетов и научно-исследовательских учреждений, неправительственных организаций и компаний частного сектора, которые могут оказывать техническую помощь странам в области коммуникации.
a 1994-1995 represented users at Headquarters and permanent missions; from 1995 onwards the global network enabled the addition of offices away from Headquarters, resulting in the substantial increase. С 1995 года глобальная сеть позволила подключиться к электронной почте подразделениям, расположенным вне Центральных учреждений, вследствие чего произошло существенное увеличение числа абонентов.
With respect to the Commission's request to report on the possibility of creating a network of research bodies and other support agencies working in the area of enterprise development, research had shown that such networks already existed and that a new one would not be needed. Что касается просьбы Комиссии сообщить ей о возможности создания сети исследовательских органов и других вспомогательных учреждений, действующих в сфере развития предприятий, то проведенный анализ показал, что такие сети уже существуют и в создании новой сети нет необходимости.
Specifically the process calls for establishing a broad based "coalition of the willing" consisting of a network of humanitarian and development agencies, inter-governmental, governmental and non-governmental donors and recipient countries interested in and committed to support action in favour of societies emerging from conflict. Данный процесс призывает к созданию широкой «коалиции всех желающих», состоящей из сети гуманитарных учреждений и организаций по развитию, межправительственных, правительственных и неправительственных доноров, а также стран - получателей помощи, проявляющих заинтересованность и приверженность деятельности по оказанию поддержки в пользу постконфликтных обществ.
In 2000, three special centres were built for disengaged children who were abandoned or whose lives were at risk and work was begun on the establishment of an institutional support network for disengaged children. В 2000 году было построено три специализированных центра для детей, являющихся беспризорными и живущих в условиях, опасных для жизни, и началось создание Сети учреждений для помощи несовершеннолетним беспризорным.
National governments are invited to identify and communicate contact details of a national institution in order for the Commission to establish a network to coordinate activities relating to: Правительствам стран предлагается назначить национальное учреждение и сообщить Комиссии данные, необходимые для установления с ним контактов, с тем чтобы Комиссия могла создать сеть учреждений по координации деятельности, касающейся:
UNIDO also contributes to the work of the Committee of Donor Agencies for SMEs by assisting in the development of business centres and SME network and cluster formation in LDCs. Кроме того, ЮНИДО вносит вклад в работу Комитета учреждений - доноров по МСП, оказывая помощь НРС в создании центров предпринимательства, сетей МСП и производственных объединений.
The territory of the Federal Republic of Yugoslavia has a very developed health infrastructure with a well-established network of health institutions and the number of doctors and medical staff compared with the number of inhabitants comparable to the European average. На территории Союзной Республики Югославии имеется весьма развитая инфраструктура здравоохранения с четко функционирующей системой лечебных учреждений, причем соотношение численности врачебно-медицинского персонала и населения сопоставимо со среднеевропейским показателем.
Observers for the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network expressed their gratitude to the Governments concerned for hosting and supporting the institutes and reiterated their willingness to work towards achieving the objectives set by the Commission. Наблюдатели от институтов сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия выразили признательность правительствам соответствующих стран за размещение у себя этих учреждений и оказание им поддержки и вновь заявили о своей готовности содействовать достижению целей, установленных Комиссией.