Significant progress in inter-agency collaboration was made through the convening of a meeting to establish an international network of agencies for health technology assessment (Paris,1993). |
Крупным шагом в области межучрежденческого сотрудничества стало совещание, созванное с целью создания международной сети учреждений для оценки технологии в области здравоохранения (Париж, 1993 год). |
The GEO report series will be produced through a cooperative, participatory and region-based assessment process fully involving regional policy makers, institutions and experts linked by a global network of approximately 20 collaborating centres. |
Доклады серии ГЭО будут подготавливаться в рамках регионального процесса оценки, построенного на принципах сотрудничества и участия, при всестороннем задействовании региональных директивных органов, учреждений и экспертов, участвующих в глобальной сети, состоящей примерно из 20 сотрудничающих центров. |
Through these institutions, UNESCO has developed a wide network of experts and consultants from the developing countries and these have served in most UNESCO-initiated programmes and activities. |
С помощью этих учреждений ЮНЕСКО разработала широкую сеть, охватывающую экспертов и консультантов из развивающихся стран, которые привлекались к осуществлению большинства программ и мероприятий, начатых по инициативе ЮНЕСКО. |
It should be conceived as a coordinating body between the countries for activities involving a network of Ibero-American governmental, non-governmental and academic institutions, with its planning centre located at EBAP in Rio de Janeiro. |
Предусматривается, что он должен быть механизмом координации деятельности комплексной сети правительственных, неправительственных и научных учреждений заинтересованных иберо-американских стран, при этом роль центра планирования должна играть Бразильская школа государственного управления в Рио-де-Жанейро. |
Furthermore, UNAFRI, as part of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, continues to develop its activities in accordance with the priorities of the Centre. |
Кроме того, ЮНАФРИ как один из элементов сети учреждений, участвующих в осуществлении Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, продолжает развивать свою деятельность в соответствии с первоочередными задачами Центра. |
Central administrative bodies and local public administration contribute to the development of a network of institutions of social assistance for invalids who need assistance from other persons. |
Центральные органы государственной власти и управления и органы местного самоуправления способствуют развитию сети стационарных учреждений социальной помощи инвалидам, нуждающимся в постороннем уходе. |
Since the first meeting on applications of space information to human health in 2001, the Mario Gulich Institute for Higher Space Studies has become a forum and the focus of a network for different aspects of landscape epidemiology. |
После проведения первого совещания по использованию космической информации в целях здравоохранения в 2001 году Институт космических исследований им. Марио Гулича стал форумом и основным звеном сети учреждений, занимающихся различными аспектами ландшафтной эпидемиологии. |
The monitoring centre is distributed in design across all of the diagnostic networks of transport companies and institutions, for example a railway, and is separate from a network of wireless terminals located along routes, preferably at stations and/or stopping places and/or depots. |
Центр мониторинга выполнен распределенным в совокупности диагностических сетей предприятий и учреждений транспорта, например, железной дороги, и отдельно сети терминалов беспроводной связи, расположенных по маршрутам движения преимущественно на станциях и/или остановочных пунктах и/или депо. |
Through implementing the new programme during the biennium 2000-2001, better coordination and mainstreaming of demand reduction initiatives at the federal level will be achieved and a network of model treatment and rehabilitation centres within the Government and non-governmental organizations will be established. |
Благодаря осу-ществлению этой новой программы в течение двух-годичного периода 2000 - 2001 годов будет обеспе-чена более четкая координация и рационализация мероприятий в области сокращения спроса на феде-ральном уровне, а также будет создана сеть типовых лечебно - реабилитационных центров в рамках прави-тельственных учреждений и неправительственных организаций. |
As the Offshore/Nearshore software development services provider in Central and Eastern Europe with the most geo-diverse delivery network in the region, EPAM has access to the best regional talent to successfully deliver large, complex, and challenging projects. |
ЕРАМ Systems выполняет проекты более чем в 30 странах мира, в частности - для всемирно известных заказчиков из списков Fortune 50/500 и государственных учреждений, в том числе и на территории СНГ. |
The TransMONEE public-use database of socio-economic indicators for 27 countries of the region has collected data for social and economic indicators from a network of correspondents in national statistical offices and various agencies since 1992. |
В доступной для общественности базе данных «ТрансМОНЕ» с социально-экономическими показателями по 27 странам региона содержатся социально-экономические данные, которые поступают туда от сети корреспондентов из национальных статистических управлений и учреждений с 1992 года. |
Discussions on the staffing of the Ministry of Foreign Affairs and the diplomatic-consular network of Bosnia and Herzegovina have taken priority in the most recent sessions. |
На последних заседаниях приоритетное внимание было уделено обсуждениям вопросов, касающихся укомплектования штатов министерства иностранных дел и сети дипломатических и консульских учреждений Боснии и Герцеговины. |
A network of financial institutions mobilize savings and, in order to make housing loans more affordable, the National Housing Trust operates a graduated payment mortgage scheme. |
Для мобилизации сбережений населения существует сеть финансовых учреждений, а в целях расширения доступа населения к кредитам на жилищное строительство Национальный жилищно-строительный трест ввел систему поэтапного погашения кредитов под залог недвижимости. |
In relation to the maternity protection provided in sections 272 through 280 of the General Labour Act, the Committee requested information on the measures taken to implement progressively a national network of childcare facilities. |
В отношении охраны материнства, о которой идет речь в разделах 272 - 280 Общего закона о труде, Комитет просил представить информацию о мерах, принятых в целях постепенного создания общенациональной сети учреждений по уходу за детьми. |
At the subnational level, several cities committed to adapting pro-poor solid waste management approaches championed by ESCAP, and finance housing institutions from six member States decided to establish a network of formal, community-based and microfinance institutions to exchange innovative practices. |
На субнациональном уровне несколько городов высказались в поддержку создания учитывающих интересы неимущих слоев населения механизмов ликвидации твердых отходов, пропагандируемых ЭСКАТО, а финансовые учреждения сфер жилищного хозяйства шести государств-членов приняли решение создать сеть формальных и общинных организаций и учреждений микрофинансирования для обмена передовым опытом. |
These treatments are delivered by a network of public providers, who enter into annual commitments under the Plan and make it possible to target the efforts of the provincial authorities effectively on the attainment of the objectives. |
Эти услуги предоставляет сеть государственных медицинских учреждений, которые ежегодно соотносят свою деятельность с положениями плана "Человек родился", что позволяет эффективно координировать меры, принимаемые различными правительственными структурами для решения поставленных в данном плане задач. |
Regarding new institutions for non-judicial remedy, a pilot study was under way with the World Legal Forum to explore whether a global network of local mediators could be established. |
Что касается новых учреждений для доступа к несудебным средствам правовой защиты, то совместно со Всемирным юридическим форумом проводится экспериментальное исследование с целью изучения вопроса о том, можно ли создать глобальную сеть местных посредников. |
Another project benefiting from an Africa-Asia network focused on credit analysis and development finance for managers of development finance institutions (DFIs) in Africa. |
Другой проект афро-азиатской сети посвящен вопросам анализа кредитов и финансирования в целях развития и предназначен для руководителей африканских финансовых учреждений, которые финансируют мероприятия в области развития. |
As a result, there is now a network of cultural institutions nationwide and forms of support for local arts and culture presenters have been developed. |
В результате этого в настоящее время в стране существует сеть культурных учреждений и созданы различные формы поддержки местных видов художественного творчества, а также исполнителей художественных произведений. |
Portugal adopted significant measures to support families in the education of their children, including the extension of the compulsory schooling to ages from 5 - 18 along with reinforcing the public pre-school network and developing the upper-secondary vocational path. |
Португалия приняла важные меры для оказания поддержки семьям в воспитании детей, включая введение обязательного школьного обучения в возрасте от 5 до 18 лет наряду с укреплением сети государственных дошкольных учреждений и развитием профессиональной подготовки учащихся на старшей ступени общего образования. |
Russia has a highly developed network of specialized higher and secondary educational establishments to train specialists in childcare, among them senior medical workers, including paediatricians, various kinds of educators, psychologist teachers and branch officials of the Ministry of Internal Affairs. |
В России существует разветвленная сеть специализированных учреждений высшего и среднего профессионального образования для подготовки специалистов по работе с детьми, в том числе медицинских кадров, включая врачей-педиатров, педагогов различного профиля, воспитателей-психологов, работников внутренних дел. |
Through a project on the promotion of a regional network among research and development institutions in the Asia-Pacific region, the capacity of many targeted researchers and research managers of member countries in the area of nanotechnology increased substantially. |
Благодаря тому, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе осуществлялся проект по укреплению регионального сетевого взаимодействия между научными центрами и учреждениями по вопросам развития, многим работникам и руководителям исследовательских учреждений стран-членов, принимающих в этом проекте участие, удалось существенно расширить свои познания в области нанотехнологий. |
There were 82,000 spaces in 1997, whereas, in 2005, there are 187,000 spaces at reduced rates in the network of early childhood centers. |
В 1997 году в таких учреждениях насчитывалось 82000 мест, в то время как в 2005 году число мест, предоставляемых за пониженную плату в сети дошкольных учреждений для детей младших возрастов достигло 187000. |
The deployment of T-H. IP-based desktop videoconferencing service at the United Nations will necessitate a series of network infrastructure upgrades and enhancements at Headquarters and offices away from Headquarters to provide the required connectivity. |
В целях обеспечения в Организации Объединенных Наций возможностей для проведения видеоконференций с использованием настольных систем, соответствующих стандарту ТН. протокола Интернет, потребуется провести ряд мероприятий по усовершенствованию и модернизации сетевой инфраструктуры в Центральных учреждениях и подразделениях, расположенных вне Центральных учреждений, в целях обеспечения необходимого взаимодействия. |
Reproductive health and welfare services are provided during and after pregnancy through a network of comprehensive care centres, primary care centres and secondary service delivery facilities. |
Услуги в области охраны репродуктивного здоровья и здоровья женщин в целом оказываются в период беременности и после родов сетью центров комплексных медицинских услуг, пунктов первичной медико-санитарной помощи и других учреждений, оказывающих вторичные медицинские услуги. |