Also, in that context, the Government had strengthened, as a priority, the consular network since 2009. |
Кроме того, следует также отметить, что после 2009 года правительство в приоритетном порядке приняло меры по укреплению сети своих консульских учреждений. |
In Canada, virtually all domestic debit card transactions are processed over the Interac network, though several financial institutions have also permitted PIN-based ATM transactions internationally over the Visa-owned Plus network. |
В Канаде практически все операции в пределах страны по дебетовым картам обрабатываются сетью Interac, хотя несколько финансовых учреждений также разрешают международные подтверждённые PIN-кодом операции в банкоматах по сети PLUS, принадлежащей VISA. |
The seminar on 'Training for target groups that are hard to reach' France 1998, inter alia recommended the creation of a network of forestry training centres in Europe and outlined a structure for such a network. |
На семинаре "Подготовка по вопросам лесного хозяйства для целевых групп, доступ к которым затруднен", состоявшемся во Франции в 1998 году, было, в частности, рекомендовано создать сеть учреждений, занимающихся в Европе вопросами подготовки в лесном хозяйстве, и определена структура такой сети. |
The final stage of implementation of the regional network would involve the following activities: extending the network to other institutions; setting up an Internet-based discussion list; setting up a web site to disseminate information on progress and achievements and following up on all tentative commitments. |
На заключительном этапе применения региональной сети будут проводиться следующие мероприятия: расширение сети с целью включения в нее других учреждений; размещение перечня обсуждаемых вопросов в сети Интернет; создание шёЬ-сайта для распространения информации о ходе и результатах выполнения всех предварительных обязательств и последующей деятельности в этой связи. |
In Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, the majority of NGOs on the ground are able to take advantage of the United Nations agency radio network. |
В Косово большинство НПО на местах могут пользоваться радиосетью учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Cuban network of agencies and institutions that support rural women has continued to function without interruption since it was founded in 1992. |
Сеть органов и учреждений по содействию кубинским женщинам из сельской местности, созданная в 1992 году, не прекращала своего существования. |
It provides researchers, teachers, and students easy and secure network access when visiting an institution other than their own. |
С его помощью научные работники, преподаватели и учащиеся имеют легкодоступный и безопасный сетевой доступ во время посещения различных образовательных учреждений. |
UNIFEM spearheaded the establishment of a global network of agencies working in the field of gender and science and technology for sustainable development. |
ЮНИФЕМ сыграл ведущую роль в создании глобальной сети учреждений, которые занимаются вопросами, связанными с ролью женщин и наукой и техникой в целях развития. |
The density of the basic health network in the Kingdom is represented by the development of levels of coverage shown in table 3. |
Плотность медицинских учреждений, предоставляющих основные услуги в области здравоохранения в Королевстве, представлена в таблице З с указанием уровней охвата населения. |
A trend to establish joint ventures between financial institutions and mobile network operators with a view to creating platforms parallel to the financial payment systems governed by central banks was reported. |
Было указано на тенденцию к созданию совместных предприятий с участием финансовых учреждений и операторов сетей мобильной связи в целях создания платформ, функционирующих параллельно платежно-финансовым системам, регулируемым центральными банками. |
The building of a nation-wide network has only begun, and this explains low figures. |
Ограниченный охват детей услугами подобных учреждений объясняется тем, что создание их национальной сети только началось. |
In addition, a network of national institutions participating in the project and local experts was established and the foundation laid for a dedicated public-private partnership investment fund. |
Кроме того, была создана сеть национальных учреждений, участвующих в проекте, и местных экспертов, а также заложена основа для деятельности специального инвестиционного фонда по вопросам партнерства между государственным и частным секторами. |
The GEMS/Food programme is implemented by WHO in cooperation with a network of more than 30 WHO collaborating centres and recognized national institutions located around the world. |
Программа «ГСМОС/Продовольствие» осуществляется ВОЗ в сотрудничестве с сетью, состоящей из более чем 30 участвующих в этой работе центров ВОЗ и признанных национальных учреждений, расположенных по всему миру. |
WHO has established a global network of chemical risk assessment institutions in order to provide a forum for scientific exchange and collaborative actions, including on endocrine-disrupting chemicals. |
ВОЗ создала глобальную сеть учреждений по оценке химических рисков, с тем чтобы она служила форумом для научных обменов и совместных действий, в том числе в отношении химических веществ, вызывающих нарушение работы эндокринной системы. |
To improve access to information and expand contacts between environmental lawyers, ICEL initiated the creation of a broader network of associations, institutions and academics. |
В целях содействия доступу к информации и расширения контактов между юристами, работающими в сфере экологического права, МСЭП инициировал создание более разветвленной сети ассоциаций, учреждений и научных сотрудников. |
The Banco de Servicios Financieros, or BANSEFI, a Mexican government programme, forms banks, credit unions and microfinance institutions into a distribution network for remittances. |
Принятая правительством Мексики программа под названием "Банко де сервисиос финансьерос" ("БАНСЕФИ") направлена на объединение банков, кредитных союзов и учреждений, занимающихся микрокредитованием, в сеть по оказанию услуг в области денежных переводов. |
While most institutions are small (fewer than 500 members), the CAPEC network alone has 50,022 members and 21,237 active borrowers. |
Членский состав большинства учреждений невелик (менее 500 членов), сеть Народных сберегательно-кредитных касс (НСКК) объединяет 50022 члена и 21237 активных заемщиков. |
The work of the Forum is being continued in the network of director-generals of the nine welfare agencies that play a key role in efforts targeting the immigrant population. |
В настоящее время работа упомянутого форума продолжается в рамках информационной сети, в которой на уровне генеральных директоров участвуют девять учреждений сферы социального обеспечения, играющих ключевую роль в реализации мероприятий, направленных на удовлетворение нужд населения из числа иммигрантов. |
The expansion of the rural health network in the post-conflict situation is a prerequisite for increasing health service coverage. |
Необходимым условием расширения масштабов охвата медико-санитарными услугами является расширение сети медико-санитарных учреждений в сельских районах в условиях, сложившихся после прекращения конфликта. |
With the broad participation of various key federal agencies, the initial stage of this network has been defined as encompassing the disaster-information communication needs of the United States. |
При широком участии различных ключевых федеральных учреждений были определены параметры первого этапа создания этой сети, в ходе которого предполагается удовлетворить потребности в обеспечении связи для получения информации о стихийных бедствиях в рамках Соединенных Штатов. |
The network incorporates a number of policy analysis and advocacy institutions in southern Africa, as well as government energy departments, and provides databases and market-research activities. |
В работе сети, занимающейся составлением баз данных и изучением рынка, принимают участие ряд учреждений южной части Африки, занимающихся вопросами стратегического анализа и консультативного обслуживания, а также правительственные министерства энергетики. |
Working groups were also examining recommendations on the introduction of ombudsmen, a network of research institutions throughout Europe and a data bank. |
Кроме того, рабочие группы изучают рекомендации о возможности учреждения постов омбудсмена на национальном уровне, организации во всей Европе сети исследовательских учреждений и создания банка данных. |
Another project benefiting from an Africa-Asia network focused on credit analysis and development finance for managers of development finance institutions in Africa. |
Другой проект, использовавший возможности сети африканских и азиатских стран, был посвящен ознакомлению руководителей учреждений, финансирующих развитие в Африке, с методикой кредитного анализа и финансирования развития. |
European Medical Center is a network of multifunctional clinics that is working in accordance with international standards and belongs to the world best clinics. |
Европейский Медицинский Центр - это платная клиника, предоставляющая медицинское обслуживание по западным стандартам и входящая в число лучших лечебных учреждений мира. |
In Africa, ILO implements a project which aims at strengthening management training institutions and associations, drawing heavily on the expertise available within the network of participating organizations. |
В Африке МОТ занимается осуществлением проекта, получившего название ЮНЕДИЛ, который направлен на укрепление учреждений и ассоциаций, занимающихся подготовкой работников руководящего звена; при осуществлении этого проекта широко используются специалисты участвующих организаций. |