A capacity-building plan of action and the development of a regional network of rule-of-law professionals and institutions will form part of the project objectives. |
Одной из целей проекта станет разработка плана действий по созданию потенциала и создание региональной сети сотрудников и учреждений, обеспечивающих правопорядок. |
A network of health-care institutions for HIV/AIDS patients has been established in Ukraine and effective protective measures are being implemented to prevent mother-to-child transmission of HIV. |
На Украине была создана сеть медицинских учреждений, ориентированных на больных ВИЧ/СПИДом, и принимаются эффективные защитные меры по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку. |
The Global Virtual University is an international network of cooperating universities and institutions organized as a branch of UNU with an administrative centre at Arendal, Norway. |
Всемирный виртуальный университет представляет собой международную сеть сотрудничающих друг с другом университетов и учреждений и в организационном плане является отделением УООН с административным центром в Арендале, Норвегия. |
The Institute participated in the seventeenth coordination meeting of the network, held in Courmayeur and Turin, Italy, on 4 and 5 December 2002. |
Институт участвовал в семнадцатом координационном совещании учреждений сети, которое проходило 4 и 5 декабря 2002 года в Курмайёре и Турине, Италия. |
The capacity to receive support from other institutions and organizations; this is the role of the new virtual network. |
способность получать поддержку от других учреждений и организаций; эта роль отводится новой виртуальной сети. |
UNCTAD was open to co-operation with all other agencies, as the trade negotiations challenge could only be met by a network of agencies and Governments. |
ЮНКТАД открыта для сотрудничества со всеми другими учреждениями, поскольку проблемы, связанные с торговыми переговорами, могут быть решены благодаря взаимодействию учреждений и правительств. |
The establishment of a regional network of institutions interested in fostering partnerships and developing joint pilot projects was an important step towards achieving greater use of space technology to support disaster management activities. |
Создание региональной сети учреждений, заинтересованных в развитии партнерских отношений и разработке совместных экспериментальных проектов, является важным шагом к обеспечению более широкого использования космической техники в целях содействия борьбе со стихийными бедствиями. |
Also important is the explicit consideration of the role of regional institutions, in particular as a network of development banks, reserve funds and swap arrangements. |
Не менее важно прямо рассмотреть роль региональных учреждений, в частности сетей банков развития, резервных фондов, и договоренностей о замене долговых обязательств. |
A network of these facilities covered the whole country and provided the people with access to services within an hour's walk or travel. |
Сеть этих учреждений охватывает всю территорию страны и обеспечивает доступ к медицинским учреждениям, расположенным в часе ходьбы или езды от дома. |
The system of cultural institutions of the ethnic minorities includes a network of libraries, museums, theatres, ethnic-folklore groups, etc. |
Система учреждений сферы культуры этнических меньшинств включает в себя сеть библиотек, музеев, театров, этнических фольклорных групп и т.д. |
Developing a network of special institutions for disabled children; |
развитие сети специализированных учреждений, предназначенных для содержания детей-инвалидов; |
The network serves as a means of identifying, validating and disseminating information on best practices, funding institutions, training courses, research, etc. |
Эта сеть используется в качестве средства выявления, подтверждения и распространения информации о передовом опыте, финансирования учреждений, проведения учебных курсов, научных исследований и т.п. |
It sometimes involves using or establishing research and development facilities, a network of small and medium-sized enterprises (SMEs) and a good public utilities infrastructure. |
В некоторых случаях это подразумевает использование или создание учреждений, занимающихся проведением исследований и разработок, сети малых и средних предприятий (МСП) и хорошей инфраструктуры коммунальных служб. |
The network has addressed issues pertinent to the Capital Master Plan, the safety and security of Headquarters facilities and premises, results-based budgeting and long-term strategic planning. |
Эта сеть рассмотрела вопросы, касающиеся генеральных планов капитального ремонта, охраны и безопасности зданий и помещений Центральных учреждений, основанного на полученных результатах процесса составления бюджета и долгосрочного стратегического планирования. |
Ensuring that all of the offices away from Headquarters adhere to the same network standards will facilitate the widespread use of the new disaster recovery and business continuity facilities. |
Принятие единых сетевых стандартов в отделениях за пределами Центральных учреждений будет способствовать широкому использованию новых узлов для послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем. |
developing a network of institutions that provide training programmes in the field of competition policy in developing countries; |
создание сети учреждений, осуществляющих программы подготовки кадров в области политики по вопросам конкуренции в развивающихся странах; |
The West African network is composed of all the West African national institutions, irrespective of their compliance with the Paris Principles. |
В Сеть национальных правозащитных учреждений в Западной Африке вошли все западноафриканские учреждения такого рода независимо от того, отвечает ли их деятельность Парижским принципам или нет. |
Ms. Mungunda said that a network of health clinics had been set up all over the country, including some mobile clinics. |
Г-жа Мунгунда говорит, что по всей стране создана сеть медицинских учреждений, включая несколько мобильных медицинских пунктов. |
The use of regional training and research facilities had enabled the countries of a region to network more effectively and learn from each other, with clear potential benefits for capacity-building. |
Использование общерегиональных учебных и научно-исследовательских учреждений позволило странам региона поддерживать более эффективные связи и обмениваться опытом между собой, что открывает очевидные потенциальные возможности для наращивания потенциала. |
A national network had been established in Tunisia for the collection and exchange of data to be used for monitoring of natural resources agricultural work. |
В стране создана национальная сеть учреждений по сбору и обмену данных, которые используются для мониторинга природных ресурсов и организации сельскохозяйственных работ. |
(c) Creation of a worldwide network of academic institutions for trade- and investment-related training. |
с) Создание всемирной сети научных учреждений для подготовки кадров по вопросам торговли и инвестиции. |
In the area of education, science and culture, both organizations are cooperating in creating an international network of institutions to train specialized teachers. |
Обе организации сотрудничают в области образования, науки и культуры, чтобы создать международную сеть учреждений по подготовке учителей конкретного профиля. |
The assessment recommended the establishment, especially within existing institutions of the United Nations system, of a global information network, with particular emphasis on water quantity, quality and use. |
В докладе об оценке содержится рекомендация о создании, в первую очередь в рамках функционирующих учреждений системы Организации Объединенных Наций, глобальной информационной сети, в которой упор должен делаться на количественных и качественных характеристиках и использовании водных ресурсов. |
This is why it will be necessary at some stage to set up a network of institutions that could share their experience in these technical matters. |
Вот почему необходимо на определенном этапе создать сеть учреждений, которые могли бы делиться своим опытом в решении этих технических вопросов. |
The Special Representative is working to build a process for information-gathering, relying on a network of United Nations agencies, research institutions, non-governmental organizations and the academic community. |
В настоящее время Специальный представитель налаживает процесс сбора информации, опираясь на сеть учреждений Организации Объединенных Наций, исследовательских институтов, неправительственных организаций и академического сообщества. |