The network covers more than 550 centres in 40 countries, 30 national associations and 60 training centres. |
Здесь сотрудничают более чем 550 учреждений из 40 стран мира, 30 союзов и 60 учреждений, осуществляющих подготовку специалистов. |
India had a vast network of health institutions, and its primary-health-care system was one of the largest in the world. |
Индия располагает огромной сетью учреждений по охране здоровья, и ее система первичного медико-санитарного обслуживания является одной из крупнейших в мире. |
Today, thousands of such centres span the globe in a network of thought, experimentation, creativity and virtually instantaneous intellectual exchange. |
Сегодня земной шар покрыт целой сетью научных учреждений, насчитывающей тысячи таких центров научной мысли, эксперимента и научного творчества и обеспечивающей фактически мгновенный обмен идеями. |
Moreover, the United Nations has the global network to monitor, coordinate and assist Member States in the implementation of measures required to translate such a consensus into reality. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций располагает глобальной системой учреждений, позволяющих ей контролировать, координировать и поддерживать деятельность государств-членов по осуществлению мер, необходимых для претворения решений, принятых на основе такого консенсуса, в жизнь. |
UNDP is the world's largest multilateral grant development assistance organization, serving more than 175 developing countries and territories through a network of over 128 offices world wide. |
ПРООН является крупнейшей в мире организацией по предоставлению многосторонней безвозмездной помощи в целях развития, которая благодаря своей сети учреждений, насчитывающей свыше 128 отделений в разных странах мира, обслуживает более 175 развивающихся стран и территорий. |
In order to respond to the diversity and ad hoc nature of peace-keeping activities and the specialized agencies' needs, the VSAT network would be used. |
С целью удовлетворения разнообразных и неожиданно возникающих потребностей операций по поддержанию мира и специализированных учреждений могла бы использоваться сеть ВСАТ. |
This will require the establishment of a network of institutions and organizations for standards and certification in the CIS compatible with those existing in western market economies. |
Это потребует создания в СНГ сетей учреждений и организаций по стандартизации и сертификации, аналогичных существующим в западных странах с рыночной экономикой. |
It will explore the possibility of setting up a global network of trade development institutions for which it will act as a secretariat. |
Он будет изыскивать возможность создания глобальной сети учреждений по развитию торговли, для которых он будет выступать в качестве секретариата. |
The establishment of organized network capabilities among all sectors of the International Framework of Action for the Decade is a particularly important aspect for individual members and institutions of the scientific and technical communities. |
Создание потенциала организованной сети во всех секторах Международных рамок действий для Десятилетия является особо важным аспектом работы для отдельных членов и учреждений, представляющих научно-технические круги. |
Services were delivered through the Agency's network of 87 health centres and 23 health points and 13 mother and child care clinics. |
Эта деятельность осуществлялась через сеть медицинских учреждений, состоящую из 87 центров здравоохранения, 23 медицинских пунктов и 13 клиник матери и ребенка. |
In fact, in the planned activities for the trade-related research institutions network, special focus is being given to promotion of intraregional trade and investment. |
Действительно, в рамках запланированных мероприятий по созданию сети, связанной с вопросами торговли исследовательских учреждений, особое внимание уделяется развитию внутрирегиональной торговли и инвестиционной деятельности. |
The Community has also established a network of national entities charged with the collection and dissemination of information on renewable energy, which meets annually. |
Сообщество также создало сеть национальных учреждений, ответственных за сбор и распространение информации о возобновляемых источниках энергии, которые проводят свои заседания на ежегодной основе. |
The Institute intended to render support to strengthen the institutional capacity of other elements of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network. |
Институт планирует оказывать поддержку укреплению институционального потенциала других организаций, входящих в сеть учреждений по осуществлению программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Fully exploit the potential of INSEE's regional-units network |
в полной мере использовать возможности сети областных учреждений НИСЭИ, |
The objective is to develop a network among governmental and associated agencies and institutions responsible for the implementation of, or contribution to, national and international environment assessments and reporting. |
Цель состоит в создании такой сети среди правительственных и смежных ведомств и учреждений, отвечающих за осуществление оценок и представление докладов - на национальном и международном уровнях - по вопросам окружающей среды или обеспечение вклада в эту деятельность. |
The programme also provided for the establishment of a network of institutions and services that would be responsible for improving children's living conditions. |
В рамках этой программы также предусматривается создание сети учреждений и служб, ориентированных на улучшение условий жизни детей. |
Although a reasonable network of organized child care has been established in this way, there is still a question of bottlenecks. |
Хотя в стране имеется достаточно развитая сеть детских учреждений, в этом вопросе существуют и определенные трудности. |
The Government Medical Services are easily accessible to the beneficiaries of medical care through a network of health centres in rural and urban areas. |
Система государственного медицинского обслуживания является легко доступной для пользователей благодаря сети медицинских учреждений, имеющихся в сельских и городских районах. |
At the regional level, coordination takes place between the UNEP Regional Seas Programme and the regional IOC subsidiary bodies, including the network of national institutions. |
На региональном уровне координация осуществляется между Программой ЮНЕП по региональным морям и региональными вспомогательными органами МОК, включая сеть национальных учреждений. |
This yearIn 2005, the websites of the institutions subordinate to the Ministry will be joined into a single network. |
В 2005 году вебсайты подведомственных учреждений министерства будут сведены в единую сеть. |
Pursuant to article 25 of the UNCCD on networking of institutions, agencies and bodies, a network to support the implementation of the UNCCD will be established. |
Согласно статье 25 КБОООН, касающейся создания сети институтов, учреждений и органов, будет создана сеть для содействия осуществлению Конвенции. |
This phase will also attempt to extend the network in surrounding countries and other regions and will require collaborative efforts among different United Nations agencies and other international organizations operating in the selected countries. |
В рамках этого этапа будут также предприняты попытки распространить действие данной сети на расположенные вокруг страны и другие регионы, для чего потребуются совместные усилия различных учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций, осуществляющих свою деятельность в отдельных странах. |
Establishment of a network embracing the scientific institutions concerned |
Создание сети, состоящей из соответствующих научных учреждений |
In 1997, UNDCP continued to strengthen its relationship with research organizations throughout the world and widened its network of collaborating institutions. |
В 1997 году ЮНДКП продолжала укреплять свои связи с научно-исследовательскими организациями во всем мире и расширять сеть сотрудничающих с ней учреждений. |
The idea of creating a network of specialized services and institutions focusing on the specific problems of children was also proposed by the Government of the Russian Federation. |
Идея создания сети специализированных служб и учреждений, уделяющих основное внимание специфичным проблемам детей, была также предложена правительством Российской Федерации. |