In order to implement these standards, a two-year training programme was held for professionals of the public assistance network who provide this type of care. |
Для целей применения данных стандартов сотрудники государственных медицинских учреждений, оказывающие этот вид услуг, в течение двух лет проходили соответствующую подготовку. |
A network involving the United Nations system and the Bretton Woods institutions should be created to help Member States to implement the recommendations of the Counter-Terrorism Committee. |
Следует создать сеть с участием системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений для оказания помощи государствам-членам в выполнении рекомендаций Контртеррористического комитета. |
Such an effort should include the establishment of a network of individuals and/or institutions using or producing data on measurements of POPs in the environment in a broad sense. |
Такие усилия должны предусматривать создание сети экспертов и/или научных учреждений, использующих или подготавливающих данные измерений параметров СОЗ в окружающей среде в широком смысле. |
The Investment Compass uses information on investment regulatory framework and taxation provided by a network of national experts from investment promotion agencies and validated by Governments. |
В данном инструменте используется информация о нормативно-правовых рамках и налогообложении в области инвестиций, представляемая сетью национальных экспертов из учреждений по поощрению инвестиций и подтверждаемая правительствами. |
In accordance with the listed principles, some 50 by-laws are to be adopted, new institutions founded and a more rational network of educational institutions defined in Montenegro. |
На основе перечисленных принципов должны быть приняты около 50 подзаконных актов, созданы новые учреждения и проведена рационализация сети образовательных учреждений в Черногории. |
Organization of the second network meeting of Asia and Pacific Universities and Institutions for Conflict Prevention and Peacebuilding |
Организация второй сети встреч Азиатско-Тихоокеанского региона и учреждений, занимающихся предупреждением конфликтов и миростроительством |
A co-ordinated effort involving a network of research groups under the umbrella of United Nations institutions could improve the situation. |
Положение в этой области можно было бы улучшить с помощью согласованных усилий, осуществляемых с участием сети исследовательских групп, действующих под эгидой учреждений Организации Объединенных Наций. |
The programme draws together in-house capacity, resources from other Government departments and a network of expertise from the academic community and knowledgeable individuals in Canada and abroad. |
В программе задействованы внутренний потенциал министерства, ресурсы других правительственных учреждений и сеть экспертов из академической общины и знающих специалистов в Канаде и за границей. |
Enhanced international cooperation was at the core of the effort to implement the agreed development agenda and could be promoted by building strong institutions and establishing a network of complementary national, regional and global institutions. |
Важным элементом любых усилий по реализации согласованной программы развития является активизация международного сотрудничества, которой можно способствовать путем создания авторитетных институтов и формирования сети взаимодополняющих национальных, региональных и всемирных учреждений. |
In order to combat this phenomenon, Liechtenstein has in recent years increasingly integrated itself into an institutionalized international relationship network. |
В целях борьбы с этим явлением Лихтенштейн стал в последние годы все более активно сотрудничать с сетью международных учреждений. |
Such policy measures are aimed at the creation of a specific local policy network, built by social partners, local institutions and associations. |
Цель этих стратегий состоит в создании специальных местных политических структур в составе социальных партнеров, местных учреждений и ассоциаций. |
In recognition of the barriers that Aboriginal people face when starting and operating a business, Canada has established a national network of 54 Aboriginal financial institutions. |
Признавая те препятствия, с которыми сталкиваются коренные жители в деле создания предприятий и управления ими, Канада создала национальную сеть в составе 54 финансовых учреждений коренного населения. |
The Centre aims to create a professional network with other institutions dealing with indigenous issues, both in Norway and in other countries. |
Центр планирует установить связи со специалистами из других учреждений, занимающихся вопросами коренных народов, как в Норвегии, так и в других странах. |
Emphasis must now be placed on enhancing the sustainability of existing social services by building the capacity of national agencies and rationalizing the network coordination on these issues. |
Теперь акцент следует делать на обеспечение устойчивости существующих социальных служб посредством наращивания потенциала национальных учреждений и рационализацию работы координационной сети по этим вопросам. |
One important criterion for the success of a network is its ability to mobilize a critical mass of individuals and/or institutions that wish to collaborate. |
Существенным показателем эффективности любой сети является ее способность обеспечить мобилизацию «критической массы» людей и/или учреждений, готовых принимать участие в ее работе. |
The Programme is implemented in partnership with a diverse network of over 40 academic host institutions, and provides Fellows with customized and multidisciplinary programmes. |
Программа осуществляется в партнерстве с разнообразной сетью из более чем 40 академических принимающих учреждений и обеспечивает стипендиатам возможность проходить подготовку по индивидуальным многодисциплинарным программам. |
(o) Establishment of a wide network of experts and institutions capable of delivering exporter competitiveness services; |
о) формирование обширной сети специалистов и учреждений, способных предоставлять услуги, связанные с повышением конкурентоспособности экспортеров; |
One example is the harmonization of IT, where several UN Agencies in different locations integrated into a single shared IT network. |
Одним из примеров является унификация ИТ, когда несколько учреждений системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в разных местах, были объединены в единую общую информационную сеть. |
The network of primary health-care institutions is quite well developed in Lithuania; therefore, primary health-care services are accessible to all people throughout the country. |
Сеть первичных учреждений системы здравоохранения в Литве достаточно хорошо развита, поэтому первичное медико-санитарное обслуживание является общедоступным на всей территории страны. |
UN-Habitat and UNEP publish a joint urban environment newsletter that is distributed to a network of cities and partner institutions, regional offices and other interested parties. |
ООН-Хабитат и ЮНЕП публикуют совместный бюллетень по городской окружающей среде, который рассылается сети городов и партнерских учреждений, региональным отделениям и другим заинтересованным сторонам. |
REC was developing an interactive training module for agencies, which would be available in English from mid-2009 for participants in the SEE PRTR network. |
В настоящее время РЭЦ разрабатывает интерактивную учебную программу для соответствующих учреждений, которая будет подготовлена на английском языке в середине 2009 года для участников сети РВПЗ ЮВЕ. |
With the help of a loan from the World Bank we shall modify the services network to benefit those municipalities with the most health problems. |
При поддержке Всемирного банка охват сети учреждений, предоставляющих медицинские услуги, будет изменён в пользу муниципальных образований, в которых имеются значительные проблемы в области здравоохранения. |
Development and optimization of the institutional network providing various social services to families and children living in difficult circumstances |
Развитие и оптимизация сети учреждений, представляющих разнообразные социальные услуги семье и детям, оказавшимся в трудной жизненной ситуации |
This is a network of national contact points for the facilitation of judicial cooperation in criminal matters between the States members of the European Union. |
Европейская судебная сеть - это сеть национальных контактных учреждений, призванная содействовать судебному сотрудничеству в уголовных делах между государствами - членами Европейского союза. |
At the same time, official consultations with the network of national institutions would allow for relevant institutional experiences at the international and regional levels to be harnessed. |
Параллельно этому официальные обращения к сети национальных учреждений позволили бы мобилизовать институциональный опыт в данной области на международном и региональном уровнях. |