Английский - русский
Перевод слова Network
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Network - Учреждений"

Примеры: Network - Учреждений
Working as part of a network of 16 Government and non-governmental institutions in the city of El Alto advocating for the rights of at-risk girls, this grantee has drafted and submitted to the Bolivian legislature a number of bills aimed at preventing violence against this vulnerable population. Будучи частью сети, состоящей из 16 правительственных и неправительственных учреждений в городе Эль-Альто, выступая в защиту прав девочек из группы риска, грантополучатель разработал ряд законопроектов, направленных на предотвращение насилия в отношении этой уязвимой группы населения, и представил их законодателям Боливии.
Similar examples to promote the Declaration with indigenous peoples that enables indigenous peoples' participation in decision-making are now part of the activities of the Asia Pacific network of national human rights institutions. Аналогичные примеры осуществления Декларации среди коренных народов, стимулирующие их участие в принятии решений, можно обнаружить в деятельности сети национальных правозащитных учреждений Азиатско-Тихоокеанского региона.
It is characterized by a network of day-care centres in rural areas for children up to the age of six and kindergartens in urban areas for children between the ages of three and five. Создана сеть дневных дошкольных учреждений в сельских районах для детей в возрасте до шести лет и детских садов в городских районах для детей в возрасте от трех до пяти лет.
At present, in many regions, the agencies of the United Nations Development Group operate mainly through a network of agency country offices, with technical support provided by their respective headquarters and, increasingly, by the agencies' regional support capacities. В настоящее время во многих регионах учреждения, входящие в группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, в основном работают через посредство сети своих страновых отделений при технической поддержке соответствующих штаб-квартир и все в большей степени через механизмы региональной поддержки этих учреждений.
To increase the financial services available in Mexico, particularly to low-income Mexicans, the Banco de Servicios Financieros has created the second-largest network in Mexico of popular banks, microfinance institutions and credit unions to act as remittance distributors. Для расширения финансовых услуг в Мексике, особенно для мексиканцев с низким уровнем доходов, банк "Банко де сервисиос финансьерос" создал вторую по величине в Мексике сеть народных банков, учреждений по микрофинансированию и кредитных союзов, которые действуют в качестве распределителей денежных переводов.
The workshop was instrumental to adopting specific national action plans to strengthen national human rights protection systems and a road map for the creation of the Central African network of national human rights institutions. Этот семинар содействовал принятию конкретных национальных планов действий по усилению национальных систем защиты прав человека и «дорожной карты» для создания центральноафриканской сети национальных учреждений по правам человека.
It is planned to expand the network of pre-school facilities and primary schools, with the opening of 22 pre-school facilities and 27 schools. В 2009 году предусматривается расширение сети дошкольных и базовых учреждений образования, а именно в стране планируется ввод в действие 22 дошкольных учреждений и 27 школ.
The Institute has a unique position at the interface of international organizations, civil society and the academic community; it works in collaboration with an extensive global network of researchers and institutions; and it retains significant convening power. Институт располагает уникальной позицией, находясь на пересечении областей деятельности международных организаций, гражданского общества и научных кругов; он сотрудничает с обширной глобальной сетью исследователей и учреждений и располагает значительными возможностями в плане созыва конференций.
(e) Expand, as indicated by the State party, the network of Day Care Centers for Children with Disabilities who cannot be integrated into the regular educational system; е) расширить, как было указано государством-участником, сеть дневных детских учреждений для детей-инвалидов, которые не могут быть интегрированы в обычную образовательную систему;
Such assistance is provided through a network of children's affairs offices, social centres for families, children and young persons, and youth and sports units. Бесплатная юридическая помощь предоставляется через сеть учреждений служб по делам детей, центры социальных служб для семьи, детей и молодежи, отделы по делам молодежи и спорта.
The Government continues to support its long-standing policy of providing universal health services of good quality to its people, free of charge, at all government institutions, and has sustained a strong primary health care network that has been a pillar of strength for several decades. Правительство продолжает поддерживать проводимую им на протяжении длительного времени политику оказания своему народу бесплатных универсальных медицинских услуг высокого качества во всех государственных учреждениях и создало мощную сеть учреждений по оказанию первичной медико-санитарной помощи, которая надежно работает на протяжении нескольких десятилетий.
Regionally the NCHR is a member of the steering committee of the African Human Rights Commissions network and is currently the interim chair of national Human Rights Institutions of the East African Community. На региональном уровне НЦПЧ является членом Руководящего комитета Сети африканских национальных правозащитных учреждений и временным председателем национальных правозащитных учреждений Восточноафриканского сообщества.
In addition, ICRC experts contributed to developing and strengthening a professional network of local, regional and international forensic institutions, associations and practitioners worldwide, in order to better meet growing needs and demands for forensic expertise in efforts to deal with the problem of missing persons. Кроме того, эксперты МККК оказывали помощь в создании и укреплении профессиональной сети местных, региональных и международных судебно-медицинских учреждений, ассоциаций и специалистов во всем мире, с тем чтобы полнее удовлетворять растущие потребности и спрос на судебно-медицинскую экспертизу для решения проблемы пропавших без вести.
This defines the best practical way of gathering data from various sources: from the monitoring network, from expert judgments, from statistical publications and the bookshelves of various institutions. В ней определяется наилучший практический способ получения данных из различных источников - в сети мониторинга, из экспертных оценок, статистических публикаций и в книгохранилищах различных учреждений.
While IMF should continue to play a central role at the global level, its services could be enhanced through a network of institutions which provide those services at the regional level. В то время как МВФ призван играть центральную роль на глобальном уровне, эффективность предоставляемых им услуг можно было бы повысить путем задействования сети учреждений, предоставляющих подобные услуги на региональном уровне.
For purposes of expanding access to medical services, all the groundwork has been laid to develop a broad obstetric-gynaecological service network represented by a number of treatment facilities such as: С целью расширения доступа к медицинским услугам созданы все условия для развития широкой сети акушерско-гинекологической службы, представленной рядом лечебных учреждений, таких как:
Indeed, they actually do so, for example through their influential and generous involvement in a vast network of initiatives that extend from universities, scientific institutions and schools to health-care agencies and charitable organizations in the service of the poorest and most marginalized. И они делают это, например, через свое очень важное и щедрое участие в широкой сети инициатив, простирающейся от университетов, научных учреждений и школ до учреждений системы здравоохранения и благотворительных организаций, которые служат самым бедным и обездоленным.
A network of State institutions is working on the prevention of trafficking in children and other forms of violence and exploitation of children by strengthening the existing system and introducing new mechanisms of child protection. Сеть государственных учреждений предпринимает шаги по предотвращению торговли детьми и других форм насилия в отношении детей и их эксплуатации, укрепляя существующие системы и внедряя новые механизмы по защите детей.
That is the impulse for job training for 6,400 female heads of household and for the psychological and nutritional attention and training provided for children and adolescents, as well as for the network of social protection in the rural areas of the country. Они ставят себе целью обучить профессии 6400 женщин-глав семей, предоставлять психологическую поддержку, информацию о питании и обучение детям и подросткам, создать в сельских районах страны сеть учреждений социальной защиты.
The working group on management of natural resources, the environment and disasters held discussions on the establishment of a regional network of institutions with responsibility for disseminating information, including information on their activities. Рабочая группа по рациональному использованию природных ресурсов, природопользованию и ликвидации последствий стихийных бедствий обсудила вопросы создания региональной сети учреждений, ответственных за распространение информации, включая информацию о деятельности этих учреждений.
In Kenya, UNODC assisted the Government in creating a national network of drug and HIV/AIDS prevention, treatment and care providers to implement the Kenyan National HIV and AIDS Strategic Plan for the period 2007-2011. В рамках осуществления национального стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2007-2011 годы правительство Кении при поддержке ЮНОДК создало национальную сеть учреждений, занимающихся оказанием услуг по профилактике, лечению и уходу в связи с наркоманией и ВИЧ/СПИДом.
The Ministry of Health is essentially the only provider of preventive health care through an extensive network of health facilities (health centres and health posts) providing primary, secondary and specialized in-patient and outpatient services. Министерство здравоохранения - по существу единственная в стране организация, предоставляющая профилактическое медицинское обслуживание через разветвленную сеть медицинских учреждений (клинических центров и медпунктов), оказывающих населению первичную, вторичную и специализированную медицинскую помощь как в стационарных, так и в амбулаторных условиях.
The procurement of equipment, such as standardized switchers and routers, is undertaken centrally to the extent possible to achieve bulk discounts, and the equipment is installed at each duty station to bring the local network up to the standard of Headquarters. Закупка оборудования, например стандартизированных коммутаторов и маршрутизаторов, производилась в централизованном порядке для получения оптовых скидок и монтаж оборудования производился в каждом месте службы в целях приведения существующих в них сетей в соответствие со стандартами Центральных учреждений.
UNFPA has initiated discussions with several academic institutions on developing a network for research and training, which will link institutions in the North with those in the South. ЮНФПА начал переговоры с рядом научных учреждений о создании учебной и научно-исследовательской сети, которая связала бы между собой учреждения Севера и Юга.
The original UNFPA technical support system was an intricate network of inter-agency specialists at specialized agencies and the regional commissions, and technical advisers assigned to country technical services teams located in various regions and subregions - all of which UNFPA headquarters coordinated. Изначальная система технической поддержки ЮНФПА представляла собой разветвленную сеть межучрежденческих специалистов в составе специализированных учреждений и региональных комиссий и технических советников, прикомандированных к страновым группам по оказанию технических услуг в различных регионах и субрегионах, причем деятельность всех их координировала штаб-квартира ЮНФПА.