Английский - русский
Перевод слова Network
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Network - Учреждений"

Примеры: Network - Учреждений
The core team leverages collaboration with a number of other government and multilateral organisations, with technical support from a large network of experts from industry, government and academia. Основная группа разработчиков сотрудничает с рядом других государственных и многосторонних организаций, получая техническую поддержку со стороны крупной сети экспертов из отраслевых, государственных и академических учреждений.
The Earth Charter Initiative is the collective name for the global network of people, organizations, and institutions who participate in promoting the Earth Charter, and in implementing its principles in practice. Инициатива Хартии Земли - совокупное название глобального сообщества людей, организаций и учреждений, принимающих участие в продвижении Хартии Земли и практически реализующих её принципы.
There are over 400 universities and other major educational and research institutions using RUNNet today connected either directly to the backbone network of RUNNet or through regional and educational networks. Пользователями RUNNet являются более чем 400 университетов и других крупных образовательных и научно-исследовательских учреждений, подключенных либо непосредственно на опорную сеть RUNNet, либо через региональные научно-образовательные сети.
Currently the network of special educational facilities includes five diagnostic centres, seven re-education homes for children, nine re-education homes for youth and one facility for juvenile mothers with children. В настоящее время сеть специальных воспитательных учреждений включают в себя 5 диагностических центров, 7 колоний для перевоспитания детей, 9 колоний для перевоспитания подростков и 1 учреждение для несовершеннолетних матерей, имеющих детей.
(c) A network of institutions entrusted with development as well as relief tasks in support of Member States. с) сеть учреждений, на которые возложено выполнение задач в области развития и оказания чрезвычайной помощи в целях поддержки государств-членов.
Under the column headed "New York" a comparison of the average commercial rates and the United Nations rate from Headquarters on the United Nations network to other duty stations is shown. В колонке "Нью-Йорк" проводится сопоставление средних коммерческих тарифов и тарифа Организации Объединенных Наций на звонки из Центральных учреждений по сети Организации Объединенных Наций в другие места службы.
Several States have followed the regional and subregional approach adopted by UNDCP, and have welcomed the creation of new regional laboratory training centres and the expansion of the network of collaborating institutions during 1993 and 1994. Ряд государств придерживаются используемого ЮНДКП регионального и субрегионального подходов и приветствуют создание новых региональных центров подготовки лабораторного персонала и расширение сети сотрудничающих учреждений в 1993 и 1994 годах.
Given the importance of human resource development for each technical cooperation project, efforts are being continued to extend the network of institutions that are prepared to offer training to UNIDO fellows from developing countries and to make greater use of centres of excellence in developing countries. В связи с важностью подготовки кадров для каждого проекта в области технического сотрудничества продолжается осуществление усилий в целях расширения сети учреждений, которые могут обеспечить подготовку для стипендиатов ЮНИДО из развивающихся стран, и для более широкого использования показательных центров в развивающихся странах.
UNICEF has spent over $10 million over the past year in its efforts to reinforce the existing health network, including integrating preventive and curative health and nutritional services. За последний год ЮНИСЕФ истратил более 10 млн. долл. США, пытаясь укрепить существующую сеть учреждений здравоохранения, включая комплексные медико-профилактические и терапевтические службы и службы питания.
Belonging to minority rights are also those which are connected with creating proper conditions for full or partial instruction in their mother tongue, or with the organization of a minority's own nationwide network of educational, cultural and scientific institutions. К правам меньшинств относятся также права, связанные с созданием надлежащих условий для полного или частичного обучения на своем родном языке или с созданием по всей стране сети образовательных, культурных и научных учреждений соответствующего меньшинства.
The Committee welcomes the steps undertaken by the Government concerning education, i.e., an increase in the budgetary allocation for education equivalent to 1 per cent of the gross domestic product until 1999 and an increase in the network of pre-school facilities. Комитет с удовлетворением отмечает принятые правительством меры в области образования, в частности увеличение бюджетных ассигнований на образование до уровня, эквивалентного 1 проценту валового внутреннего продукта, до 1999 года и расширение сети дошкольных учреждений.
An efficient market economy requires a complex, integrated framework of legislation and regulatory authorities, property rights, corporate and non-corporate law, a network of financial institutions and a well developed services sector in general as well as a well developed transport and communications infrastructure. Для эффективного функционирования рыночной экономики необходимы комплексная интегрированная база, составными элементами которой являются законодательные и директивные органы, имущественные права, корпоративное и некорпоративное законодательство, сеть финансовых учреждений и хорошо развитый сектор услуг в целом, а также хорошо развитая инфраструктура транспорта и связи.
The establishment of a network of SME agencies in ASEAN countries is, in fact, an important feature of the ASEAN Programme of Action on SME Development. Важной частью Программы действий АСЕАН по развитию МСП является создание сети учреждений по вопросам МСП в странах АСЕАН.
No other region in the world has such a dense network of regional, intergovernmental and supranational institutions, and no region in the world has such close relations with other nations and their organizations. Ни один другой регион мира не располагает такой плотной сетью региональных, межправительственных и наднациональных учреждений и не имеет столь тесных связей со странами и организациями других регионов.
With its universality, neutrality, vast global network and 50 years of experience in development, as well as the mandate and legitimacy provided by the Charter, the United Nations is well qualified to handle development. С учетом ее универсального, нейтрального характера, огромной глобальной сети учреждений и 50-летнего опыта работы в области развития, а также проистекающих из ее Устава мандата и легитимности Организации Объединенных Наций вполне по силам заняться проблемами развития.
In his view the University must have a solid network of cooperating and associated institutions, especially in the developing countries, in addition to more effective dissemination of the results of its work. По его мнению, Университет должен иметь прочную сеть сотрудничающих и взаимодействующих с ним учреждений, особенно в развивающихся странах, и он должен также более эффективно распространять информацию о результатах своей работы.
At the same time, the network of hospitals far exceeds Albania's maintenance capacity and ability to provide efficient service; В то же время сеть больничных учреждений по своим масштабам значительно превосходит возможности Албании в плане ремонта и эксплуатации помещений и оборудования и обеспечения эффективного медицинского обслуживания;
A network of seven regional collaborating institutions has been established, a research programme initiated, and four regional, one subregional and 23 country workshops have been conducted, including seven special workshops for drought-stricken countries in southern Africa. Создана сеть, объединяющая 7 региональных учреждений, развернута программа исследований, проведено 4 региональных, 1 субрегиональный и 23 национальных практикума, включая 7 специальных практикумов для стран южной части Африки, пострадавших от засухи.
It could also provide a way to strengthen coordination within the United Nations system, particularly by recognizing the Organization as a network of institutions responsible for the economic and social development of the Member States. Она также могла бы обеспечить пути укрепления координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, особенно на основе признания роли Организации в качестве сети учреждений, ответственных за экономическое и социальное развитие государств-членов.
(b) The network could be established through electronic mail, at minimal cost, by establishing its server at a national or international space institution and utilizing existing electronic mail nodes and computer equipment in the region. Ь) такая сеть может быть создана на основе электронной почты при минимальных затратах путем установки сервера в одном из национальных или международных космических учреждений и использования имеющихся в регионе узлов электронной почты и компьютерного оборудования.
The Philippines was addressing the problem of violence against women through various institutions, including a national commission on the role of Filipino women, which coordinated activities with the women's crisis centre and was assisted by a network of non-governmental organizations. Филиппины принимают меры по решению проблемы насилия в отношении женщин в рамках различных учреждений, включая национальную комиссию по вопросу о роли филиппинских женщин, которая координирует свою работу с деятельностью женского кризисного центра и получает помощь со стороны сети неправительственных организаций.
The existing network of State facilities for treatment and prevention cannot fully meet the needs of the population because of the inadequate financial resources allocated to them, and some of these facilities are therefore starting to charge for services to their patients. Существующая сеть государственных лечебно-профилактических учреждений из-за недостатка выделяемых денежных средств не может полностью удовлетворять потребности населения, поэтому часть этих учреждений постепенно переходит на платное обслуживание своих пациентов.
The development of the autonomous states as provided for in the Constitution has led to the establishment of a network of specific autonomous institutions for women which have in many cases produced their own plans for equality. С другой стороны, предоставление провинциям автономного статуса на основании Конституции привело к созданию сети автономных учреждений, деятельность которых направлена конкретно на улучшение положения женщин.
The main body for the education and training of women in rural areas is the Ministry of Agriculture, which, with the Agricultural Home Economics programme that has operated since 1950, provides an organized network for the education of women farmers. Основным органом в области образования и профессиональной подготовки женщин в сельских районах является министерство сельского хозяйства, которое в рамках программы развития сельских домашних хозяйств, которая действует с 1950 года, обеспечивает функционирование организованной сети учебных учреждений для женщин, занятых в сельском хозяйстве.
As an outcome of the discussions and presentations, the meeting suggested that an appropriate mechanism, in the form of an expertise network for national technology needs assessment among experienced and interested national, regional and international institutions, could be established and maintained. На основе обсуждений и выступлений участники совещания предложили создать и поддерживать надлежащий механизм, который может принять форму системы экспертных знаний для проведения национальных оценок потребностей в технологиях среди имеющих соответствующий опыт и заинтересованных национальных, региональных и международных учреждений.