Английский - русский
Перевод слова Network
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Network - Учреждений"

Примеры: Network - Учреждений
Primary health care, in 2002, being the basis of the health system in the Republic of Macedonia, is conducted through wide network of medical units - points in the country. Первичная медицинская помощь в 2002 году, являясь основой системы здравоохранения Республики Македонии, осуществлялась через широкую сеть медицинских учреждений и пунктов по всей стране.
(b) The newly created network directory of social institutions in the region provided a vehicle for electronic consultation and dissemination of best practices in social policies and became an instrument of improving regional and international coordination in the area. Ь) Новый сетевой справочник социальных учреждений в регионе обеспечивал механизм для проведения электронных консультаций и распространения передового опыта в области социальной политики и превратился в инструмент совершенствования координации региональной международной деятельности в этой области.
The Strategy secretariat continued to collaborate closely with the ProVention Consortium, a project-oriented global coalition and flexible network of Governments, international organizations, academic institutions, the private sector and civil society organizations. Секретариат Международной стратегии по-прежнему тесно сотрудничал с консорциумом «ПроВеншн» - глобальной коалиции, ориентированной на осуществление проектов, и гибкой сети взаимодействия правительств, международных организаций, академических учреждений, частного сектора и организаций гражданского общества.
The network and systems architecture for an Extranet for the United Nations system was also completed, and hardware standards for United Nations Headquarters were developed and published on the Intranet. Была завершена работа по созданию сети Экстранет для системы Организации Объединенных Наций и по разработке системной архитектуры, а также были разработаны и опубликованы в сети Интранет стандарты на компьютерное оборудование для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
A direct result would be an expanded user base, which would probably include a network of experienced and beginner users from governmental and academic institutions as well as from the private sector. Одним из непосредственных результатов практикума станет расширение базы пользователей, которая, вероятно, будет включать как опытных пользователей, так и новичков из правительственных учреждений и учебных заведений, а также частного сектора.
In the 2007/08 school year, the school and school facility network included: В 2007/08 учебном году система школ и школьных учреждений включала:
All citizens of Turkmenistan have equal access to the services of public health, including the use without charge of the network of state medical institutions (Article 33, Constitution of Turkmenistan). Все граждане Туркменистана имеют равный доступ к услугам здравоохранения, включая бесплатное пользование сетью государственных медицинских учреждений (ст. 33 Конституции Туркменистана).
The 1993 Ordinance of the Cabinet of Ministers on the comprehensive solution of problems connected with improvement of the health of young people set out the priorities for the integration of the components of the reproductive-health services into a network of primary-health-care institutions. В принятом в 1993 году Постановлении Кабинета Министров «О комплексном решении проблем оздоровления подрастающего поколения» были определены приоритетные направления по интеграции элементов услуг по охране репродуктивного здоровья в сеть первичных медико-санитарных учреждений.
The Centre's Social Monitor 2002 offered a comprehensive review of social trends in Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and the Baltic States, based on a network of researchers and statistical offices in 27 countries. В издании Центра "Social Monitor 2002"содержится всеобъемлющий обзор социальных тенденций в Центральной и Восточной Европе, Содружестве Независимых Государств и в балтийских государствах на основе данных, представленных сетью научно-исследовательских учреждений и статистических бюро в 27 странах.
The purpose of the network of education providers is to ensure accessibility of compulsory and universally available education, its variety and possibilities of life-long learning for all citizens and aliens having the right to permanent or temporary residence in Lithuania. Цель создания сети учреждений образования состоит в обеспечении доступности обязательного и всеобщего образования, его разнообразия и возможностей обучения на протяжении всей жизни для всех граждан и иностранцев, имеющих право на постоянное или временное проживание в Литве.
The same applies to the relationship with the regional and subregional development banks, which are very important in the regions; and, moreover, in some of the regions, with a network of multilateral financial institutions. То же самое относится и к связям с региональными и субрегиональными банками развития, играющими весьма важную роль в регионах, и, кроме того, в некоторых из тех регионов, в которых имеется сеть многосторонних финансовых учреждений.
In this regard, the Commission is invited to establish an international network of science and technology institutions, including national science and technology commissions and other stakeholders in development such as the international research centres of the Trieste System. В этой связи Комиссии предлагается создать международную сеть научно-технических учреждений, в которую войдут национальные научно-технические комиссии и другие участники процесса развития, такие, как международные исследовательские центры Триестской системы.
As described in Norway's third periodic report, paragraph 474, Norwegian cultural policy is implemented through a network of national, regional and local cultural institutions all over the Как отмечалось в пункте 474 третьего периодического доклада Норвегии, страна осуществляет свою культурную политику посредством сети национальных, региональных и местных культурных учреждений на всей ее территории.
Wider regional support for the implementation of the Programme of Action has been mobilized through the Inter Agency Collaborative Group, which includes a network of Caribbean regional organizations as well as the regional offices of the United Nations agencies. Мобилизация более широкой региональной поддержки процесса осуществления Программы действий проводилась через Межучрежденческую совместную группу, включая сеть карибских региональных организаций, а также региональные отделения учреждений системы Организации Объединенных Наций.
It has also maintained close coordination with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute and other institutes of the Programme network, as well as with other interested entities, in order to enhance joint action and avoid duplication of work. Она поддерживает тесную координацию с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и другими институтами сети учреждений Программы, а также с другими заинтересованными учреждениями с целью активизации совместных действий и избежания дублирования в работе.
Through its Multilateral Investment Fund, the Inter-american Development Bank (IDB) is engaged in building a network of financial institutions, including microfinance organizations, in Latin American countries, in association with formal financial institutions in developed countries. Межамериканский банк развития, используя возможности своего Многостороннего инвестиционного фонда, занимается, в сотрудничестве с официальными финансовыми учреждениями развитых стран, созданием в странах Латинской Америки сети финансовых учреждений, включающей в том числе и организации, занимающиеся микрофинансированием.
A major project is under way to replace the current network that connects all major offices (Headquarters and offices away from Headquarters) with one that is more robust and scalable. В настоящее время осуществляется крупный проект замены сети, которая в настоящее время объединяет все крупные подразделения (в Центральных учреждениях и отделениях за пределами Центральных учреждений), новой более прочной и расширяемой сетью.
First and foremost among the components of the system is the Ministry of Health, with its impressive material and human resources. The Ministry delivers its services through a far-flung network of hospitals and primary care units and centres serving local communities in both rural and urban areas. Основой этой системы с точки зрения материальных и людских ресурсов является Министерство здравоохранения, которое обеспечивает медицинское обслуживание через обширную сеть больниц, учреждений первичной помощи и медицинских центров, обслуживающих местные общины как в сельских, так и в городских районах.
One design approach that may merit consideration, in addition to the above, is that of supplementing institutional strengthening and innovation within the Convention with an external network of institutions that would be catalysed and given recognition by their connection with the bodies under the Convention. Один из подходов к разработке институциональной структуры, который также заслуживает рассмотрения, заключается в том, чтобы дополнить укрепление и обновление институциональных механизмов согласно Конвенции сетью внешних учреждений, работа которых будет активизироваться и получать признание благодаря их связям с органами, созданными согласно Конвенции.
In the telecom sector, national telecom regulatory authorities cooperate through the Telecommunication Regulators' Association of Southern Africa on regulatory harmonization and on capacity-building through a regional training network. В телекоммуникационном секторе национальные органы регулирования данного сектора осуществляют в рамках Ассоциации регулирующих учреждений телекоммуникационного сектора юга Африки сотрудничество по вопросам гармонизации режимов регулирования и укрепления потенциала на базе региональной сети и подготовки кадров.
During the period in question, the Government of the Russian Federation has made important efforts aimed at guaranteeing expenditures from the federal budget for the payment of wages, stipends, and benefits and for preserving the vital network of social and cultural institutions. Основные усилия Правительства Российской Федерации в отчетный период были направлены на обеспечение финансирования расходов федерального бюджета на выплату заработной платы, стипендий, пособий; сохранение необходимой сети социально-культурных учреждений.
Taking into consideration that for working mothers who are combining their family obligations with work activity, a well-developed, accessible system of pre-school institutions has great significance, measures are being undertaken for developing a network of children's educational institutions. Учитывая, что для работающих женщин-матерей, совмещающих выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью, имеет большое значение развитая, доступная система дошкольных учреждений, принимаются меры по развитию сети детских образовательных учреждений.
(e) Expand the network of social services, including childcare facilities, such as public day-care centres and school lunches. е) расширить сеть социальных услуг, в том числе детских учреждений, таких, как детские сады и школьные продленные дни с обедами.
It is envisaged that the summit will bring together Governments, United Nations agencies, international and regional organizations, non-governmental organizations and private-sector corporations to establish a global environmental information network and a federated system of systems to share environmental data and information. Предполагается, что эта встреча в верхах соберет представителей правительств, учреждений Организации Объединенных Наций, международных и региональных организаций, неправительственных организаций и корпораций частного сектора с целью создания глобальной сети экологической информации и централизованной системы систем для обмена экологическими данными и информацией.
310.4. Education of health workers, technicians, specialists and physicians who offer services within the health-care and treatment network. 310.5. 310.4 Обучение медицинского и технического персонала, специалистов и терапевтов, предоставляющих услуги в рамках сети учреждений по лечению и уходу;