Английский - русский
Перевод слова Network
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Network - Учреждений"

Примеры: Network - Учреждений
Naturally it is practically impossible to change them within a short time but the already expanding network of teaching establishments concerned with the law gives hope for the future. Естественно, что изменить их в короткие сроки практически невозможно, но расширяющаяся сейчас сеть юридических учебных учреждений дает надежду на будущее.
The establishment of the "G-NEXID" network by UNCTAD is also of relevance in this context, as it will allow the sharing of experiences among export-import banks from developing countries. В этой связи уместно также упомянуть о создании ЮНКТАД глобальной сети экспортно-импортных банков и учреждений, поскольку это позволит организовать обмен опытом между экспортно-импортными банками развивающихся стран.
Another is the establishment of an interregional Africa investment promotion agency network to provide UNIDO with a focus group for developing new approaches and generating unique empirical analyses. Еще одним шагом является создание в Африке межрегио-нальной сети учреждений содействия инвестирова-нию, которые будут осуществлять в интересах ЮНИДО разработку новых подходов и заниматься уникальным эмпирическим анализом.
Furthermore, an extensive network of modern health facilities providing a full range of services is made available and is easily accessible to the entire Omani population. Более того, была создана разветвленная сеть современных медицинских учреждений, которые обеспечивают все население Омана полным спектром медицинских услуг.
In recent years the telemedical network has been actively expanded in national, regional and municipal health-care establishments, increasing opportunities for consultation and diagnosis and helping to improve the quality of medical care for children. В последние годы на базе федеральных, региональных, муниципальных учреждений здравоохранения активно развивается сеть телемедицины, увеличивающая консультативные и диагностические возможности и способствующая повышению качества оказания медицинской помощи детям. 208.
These projects include MECK savings and loan associations which, since their establishment in 1996, have promoted the emergence of a genuinely independent network of mutual financial institutions capable of significantly improving and ensuring the sustainability of financial intermediation in rural areas. Эти кассы, существующие с 1996 года, призваны содействовать созданию подлинно независимой сети основанных на взаимопомощи финансовых учреждений, способных существенно повысить качество финансового посредничества в сельских районах и гарантировать сохранение этой системы.
In addition, at the beginning of 2009, the High-level Committee on Management endorsed the proposal for an ICT network regarding access by agencies to each others' Intranet services. Кроме того, в начале 2009 года Комитет высокого уровня по вопросам управления одобрил предложение по ИКТ-сети относительно доступа учреждений к Интранет-сервисам друг друга.
A network of residential homes under the labour and social protection bodies system consists of 55 homes, in which, as at 1 January 2010, 4,433 disabled children were living on full State support. Сеть детских домов-интернатов системы органов труда и социальной защиты населения состоит из 55 учреждений, в которых по состоянию на 1 января 2010 года на полном государственном обеспечении находится 4433 ребенка-инвалида.
Construction of a network of institutions and enterprises applying the "PROMES" methodology ("productivity progress measurement system") создание сети государственных учреждений и предприятий, применяющих методологию Системы оценки повышения производительности труда (ПРОМЕС)
Vacations and recreation for children in the country are realized through the established network of facilities, having the projected capacity of 6,000 beds in one shift. Организация каникул и детского отдыха в стране осуществляется на базе существующей системы учреждений, располагающих коечным фондом, рассчитанным на 6000 мест в одну смену.
This administrative - civil law sanctions the creation of a coordinated network of governmental institutions in order to respond in time to cases of violence in families and the immediate issue of protection orders from the courts. Этот административно-гражданский акт обеспечивает возможность создания скоординированной сети правительственных учреждений в целях своевременного принятия ответных мер в случае насилия в семье и немедленного издания охранных судебных приказов.
Through its vast network of schools and social institutions, the Church was committed to promoting a collective response that targeted both extreme want among the poor and the throwaway culture of rich societies. Опираясь на свою сеть учебных и социальных учреждений, церковь стремится выработать единый подход к решению проблем, обусловленных как крайней нищетой в бедных странах, так и культурой бездумного потребления, присущей богатым обществам.
This network received support from the 8th Asia-Europe Meeting (ASEM) Summit of Heads of State and Government, which was held in Brussels on 4 and 5 October 2010, and is expanding to include research instituions in Bangladesh, Bhutan and Cambodia. Эта сеть получила поддержку восьмого Саммита глав государств и правительств Азиатско-европейского совещания (АСЕМ), который состоялся в Брюсселе 4 и 5 октября 2010 года, и продолжает расширяться с подключением научно-исследовательских учреждений в Бангладеш, Бутане и Камбодже.
Moreover, it seeks to develop regional knowledge and expertise on this problem and to build a good-practices network, gathering players from the community, civil society and governmental institutions. Кроме того, он направлен на расширение региональных знаний и экспертного опыта по этой проблеме и на создание сети центров информации об успешных видах практики, объединяющей представителей общин, гражданского общества и правительственных учреждений.
This was the start of the expansion of medical care services for the public and the modernization of the entire health-care network by restoring the hospital infrastructure and introducing upto-date equipment in IVSS's 92 centres throughout the country. С этого времени начался процесс расширения предоставляемых населению услуг в области здравоохранения и модернизации всей сети оказания медицинской помощи, в ходе которого восстанавливалась инфраструктура стационарных медицинских учреждений, а 92 национальных центра ВИСС были оснащены современным оборудованием.
Turkmenistan has an extensive network of specialized intermediate and higher education institutions for training specialists who work with children, including health-care providers such as paediatric physicians and child counsellors, teachers of various disciplines, and internal affairs personnel. ЗЗ. В Туркменистане существует разветвленная сеть специализированных учреждений высшего и среднего специального образования для подготовки специалистов по работе с детьми, в том числе медицинских кадров, включая врачей-педиатров, педагогов различного профиля, воспитателей-психологов, работников министерства внутренних дел.
The Committee was informed of the establishment of a property management exchange network that includes specialized agencies and the Bretton Woods institutions; regular meetings are held during which information and best practices are shared on building management issues, including space allocation. Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 31.3, Управление централизованного вспомогательного обслуживания будет и далее выполнять свои функции по координации деятельности, разрабатывая для отделений, расположенных за пределами Центральных учреждений, комплексную и согласованную управленческую политику и руководящие принципы.
It might seem that there was fragmentation, but in fact, there was a government-wide network of agencies working for the advancement of women. Может показаться, что это разобщенные усилия, однако в действительности речь идет об охватывающей все уровни государственного управления сети учреждений, занимающихся улучшением положения женщин.
This network can host, up to 3250 units calculated including also the reception capacity of the other governmental Reception Centres established in the Country, in order to expeditiously deal with emergencies. Сеть этих учреждений может принять З 250 человек, причем в расчет принимаются также приемные мощности других государственных центров размещения, расположенных в различных районах страны и способных быстро реагировать в случае чрезвычайных ситуаций.
In addition, the Centre cooperates with a network of other multilateral agencies, ranging from the United Nations Development Programme, the International Monetary Fund and the World Bank to L'Agence intergouvernementale de la francophonie and the Commonwealth secretariat. Кроме того, Центр осуществляет сотрудничество с сетью других многосторонних учреждений, к числу которых относятся Программа развития Организации Объединенных Наций, Международный валютный фонд и Всемирный банк, а также Межправительственное агентство франкоговорящих стран и секретариат Содружества.
L.I.CO.S.'s involvement into the MELO project envisages creating a partners' network of medical institutions, local administrations, and guardianship authorities, able to work for children both on city and oblast levels and on the national level. Деятельность L.I.CO.S. по проекту MELO предусматривает создание партнерской сети медицинских учреждений, местных органов управления и опекунских организаций, способной помогать детям как на городском и областном уровнях, так и в национальном масштабе.
Financial institutions - including the expanding network of money services businesses (MSBs) - have been both witting and unwitting participants in laundering activities. Финансовые учреждения - включая развивающуюся сеть учреждений, оказывающих финансовые услуги (MSB) - являются как сознательными, так и бессознательными участниками отмывочной деятельности.
Uzbekistan participates in the Virtual Silk Highway project, which aims to improve internet access for academic and research communities in countries of the Caucasus and Central Asia through a satellite-based network. Узбекистан участвует в проекте Виртуального шелкового пути, цель которого - с помощью спутниковой сети улучшить доступ к сети Интернет университетов и научно-исследовательских учреждений в странах Кавказа и Центральной Азии.
With our help, you can reach the potential buyers of about 120 real estate agencies throughout the country. You benefit from our personalised research network: embassies, consulates, companies, developers, foreign investors and many of the European institutions in Brussels. С нами, вы касаетесь(получаете) потенциальных покупателей +/-120 агентств недвижимости везде в Бельгии... Не считая(не насчитывая) нашей покрывающей сети индивидуального исследования(поиска): посольства, перекупщики участков, и большая сторона иностранных инвесторов европейских учреждений в Брюсселе.
Thus the charted social policy was given effect by highly articulate laws and regulations, covered a broad range of entitlements and an equally ramified network of public institutions built in conformity with international standards and principles. Таким образом, целенаправленная социальная политика осуществлялась на основе четко разработанных законов и положений, предусматривала выплату разнообразных пособий и льгот и включала сбалансированную и разветвленную сеть государственных учреждений, созданных в соответствии с международными нормами и принципами.