A network of Nairobi-based monitoring and evaluation officers from United Nations agencies, non-governmental organizations, universities, research institutes and the private sector was established in 1996 and has already been convened a number of times. |
Сеть работающих в Найроби сотрудников по вопросам контроля и оценки из различных учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, университетов, научно-исследовательских институтов и частного сектора была создана в 1996 году и уже несколько раз проводила свои совещания. |
According to the terms of reference, the object of the first phase of the study is to survey and evaluate institutions and networks that might become units of a worldwide network on which the Committee on Science and Technology could draw. |
Как предусматривается кругом ведения данного исследования, цель первого этапа заключается в проведении обследования и оценки учреждений и сетей, подходящих для формирования всемирной сети, на основе использования которой Комитет по науке и технике сможет строить свою деятельность. |
Apart from putting training and substantive skills and experience to use in specific programmes and activities, UNSCP staff work on various consultancy assignments together with the UNSCP vast associated network of United Nations system organizations, experts and academic and private institutions. |
Помимо использования профессиональной подготовки и основных навыков и опыта в конкретных программах и мероприятиях персонал ПКПООН совместно с широкой сетью связанных с ПКПООН организаций системы Организации Объединенных Наций, экспертов и академических и частных учреждений предоставляет различные консультационные услуги. |
It is envisaged that in both the study and the meeting there will be a discussion on the requirements for establishing a specialized network of institutions to cover a variety of remote sensing applications, such as urban planning, and monitoring of environmental pollution and desertification. |
Предполагается, что в рамках исследования и в ходе совещания будет обсуждена потребность в создании специализированной сети учреждений, отвечающих за такие различные области применения дистанционного зондирования, как городское планирование и мониторинг загрязнения окружающей среды и процесса опустынивания. |
In order to carry out these functions, MSAS relies on a network of its own laboratories, even though it also employs the capacity of other public and private institutions when necessary. |
Для выполнения этих задач министерство здравоохранения и социального обеспечения располагает сетью лабораторий, при этом в случае необходимости оно прибегает к помощи других государственных и частных учреждений. |
Those workshops, organized in pursuance of the above-mentioned Economic and Social Council resolutions, will be open to Member States, interested intergovernmental and non-governmental organizations and the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network. |
Эти семинары, организуемые во исполнение упомянутых выше резолюций Экономического и Социального Совета, будут открыты для участия государств-членов, заинтересованных межправительственных и неправительственных организаций, а также учреждений, входящих в сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
A liaison service has been established in Costa Rica and the network approach is being promoted to maximize the flow of information and the participation of national organizations at every level, both governmental and non-governmental. |
Было создано отделение связи в Коста-Рике, и поощряются деловые контакты для налаживания как можно более активного обмена информацией и привлечения к работе национальных организаций всех уровней - государственных учреждений и институтов гражданского общества. |
In its resolution 48/262, the General Assembly requested the Secretary-General to report on the requirements of the specialized agencies and programmes and on other aspects of inter-agency cooperation that would be required to fund and use the corporate network. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/262 предложила Генеральному секретарю представить доклад в отношении потребностей специализированных учреждений и программ и других аспектов межучрежденческого сотрудничества, которое будет необходимо для финансирования и использования этой корпоративной сети. |
To develop a network of institutions or organizations interested in the integration of women into the programme and in their placement in paid employment; |
Развивать сеть учреждений или организаций, заинтересованных в вовлечении женщин в систему профессионального обучения и в предоставлении им оплачиваемой работы. |
Over the past five years, nations have begun to put that strategy in place through a new network of institutions and arrangements, with distinct missions, but a common purpose: to secure and strengthen the gains of democracy and free markets while turning back their enemies. |
В последние пять лет страны приступили к претворению в жизнь этой новой стратегии путем создания сети учреждений и механизмов, наделенных различными функциями, но преследующими общую цель: закрепить и укрепить завоевания демократии и свободного рынка, дав отпор их врагам. |
In the Republic of Croatia, alongside a network of social work centres which covers the entire country, there are 11 establishments for the education of children and young people with behavioural problems, including delinquency. |
З. Помимо сети центров социальной помощи, охватывающей всю страну, в Республике Хорватии действуют 11 воспитательных учреждений по работе с трудными детьми и подростками, в том числе с несовершеннолетними правонарушителями. |
A management plan is in place for achieving financial sustainability in four years, based on product and service diversification and outsourcing through the regional network of communicators that it has established and through the strengthening of local and national development and training institutions. |
В центре разработан четырехлетний план обеспечения финансовой устойчивости на основе диверсификации его продукции и услуг и использования созданной центром региональной сети коммуникации, а также посредством укрепления местных и национальных учреждений, занимающихся вопросами развития и профессиональной подготовки кадров. |
While she welcomed the network of subsidized day-care centres established by the Government, she still did not believe that that measure would be sufficient to overcome women's disadvantage in the workforce. |
Хотя она приветствует сеть субсидируемых детских учреждений, созданных правительством, она по-прежнему не считает, что эта мера будет достаточна для того, чтобы ликвидировать неблагоприятное положение женщин на рынке рабочей силы. |
The Business Plans outlined a vision for the organization that would maximize its role as country platform for the United Nations and leverage the value of its global country office network. |
В планах работы содержится концепция организации, которая будет способствовать максимальному усилению ее роли в качестве страновой платформы Организации Объединенных Наций и повышению значимости ее глобальной сети страновых учреждений. |
The exchange of information through a network of teams, experts and institutions is considered to be important in enabling the sharing and use of experiences, expertise/skills, technology and data. |
Считается, что обмен информацией через сеть групп, экспертов и учреждений имеет большое значение, поскольку позволяет обмениваться опытом, знаниями/навыками, технологиями и данными и использовать их. |
The project concluded with an expert group meeting held in Prague in February 2000, and with the establishment of a network of social science researchers who are expected to monitor and evaluate the structures of drug control institutions. |
Проект завершился проведением совещания группы экспертов в Праге в феврале 2000 года и созданием сети исследователей в области общественных наук, которые, как предполагается, будут осуществлять мониторинг за деятельностью структур учреждений по контролю над наркотиками и оценивать ее эф-фективность. |
Finally, the global reform of the judicial system will also include the solution of certain cases through a mediation procedure, and the creation of a network of social institutions working for the rehabilitation and the reintegration of former detainees. |
Наконец, комплексное реформирование судебной системы будет включать также урегулирование ряда дел путем применения процедуры примирения и создания сети социальных учреждений, призванных проводить с бывшими осужденными работу в целях реабилитации и реинтеграции. |
The network of elementary vocational training institutions in the Russian Federation's northern territories has enough places to meet the requirements of students from the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East. |
Сеть образовательных учреждений начального профессионального образования в северных территориях Российской Федерации располагает достаточным количеством ученических мест для удовлетворения потребностей коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. |
In 1998, it invested $25 million in a genomics projects involving a network of 34 laboratories of different institutions that propelled Brazil to join other genomics powerhouses. |
В 1998 году этот фонд инвестировал 25 млн. долл. в проекты в области геномики с участием сети из 34 лабораторий различных учреждений, что позволило Бразилии присоединиться к другим ведущим державам в сфере геномики. |
While this is a good start, UNAPCAEM should broaden its collaboration with more United Nations organizations and agencies and with other international organizations in the region through an effective knowledge sharing support network. |
Несмотря на столь впечатляющее начало, АТЦСМАООН следует расширять сотрудничество с большим числом организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций и прочими международными организациями в регионе посредством эффективной сети поддержки совместного использования знаний. |
Since the 1970s, the Netherlands has had a national network of agencies - advice centres staffed by medical doctors - that specialise in child abuse. |
В 70-х годах в Нидерландах была создана национальная сеть учреждений - консультативных центров, укомплектованных штатом врачей, - конкретно занимающихся вопросами жестокого обращения в отношении детей. |
The current form of this network is the UNPAN portal, both as a partnership of institutions worldwide and an electronic hub of information provided by them. |
В настоящее время эта сеть представлена в виде портала ЮНПАН, который является и своего рода партнерством учреждений всего мира, и электронным центром предоставляемой ими информации. |
It extends the use of the SWIFT network to offices away from Headquarters, thereby improving the security and reliability and reducing the costs of payment processing. |
Проект предусматривает распространение действия сети СВИФТ на отделения, расположенные за пределами Центральных учреждений, способствуя тем самым повышению безопасности и надежности и снижению стоимости обработки расчетных операций. |
It has focused on methodology assessment, development and pilot testing, building a cooperative network of institutions, identifying and assessing sources of data with global and regional coverage and preparation of the full-scale project. |
В его рамках главное внимание уделялось оценке, разработке и экспериментальному тестированию методологии, созданию сети сотрудничающих учреждений, выявлению и оценке источников данных глобального и регионального охвата и подготовке к стадии полномасштабного осуществления проекта. |
In May 2004, the Information Technology Service Division and the information technology and network chiefs of all offices away from Headquarters held a second meeting. |
Совет по ИКТ на регулярной основе проводит заседания, а первое заседание представителей всех отделений вне Центральных учреждений состоялось в феврале 2004 года. |