Английский - русский
Перевод слова Network
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Network - Учреждений"

Примеры: Network - Учреждений
Thus the Holy See supported an extensive worldwide network (schools, orphanages, hospitals, emergency medical services) dedicated to the welfare of children from the moment of conception. Так, Святейший Престол поддерживал всемирную сеть учреждений (школы, детские дома, больницы, службы скорой медицинской помощи), направленную на обеспечение благополучия детей с момента их зачатия.
The whole system and network of the institutions of social welfare, education and environment control have been threatened or ground to a standstill with often tragic consequences (inter alia, mortality rates increased, particularly among children and the elderly). Вся система и сеть учреждений социального обеспечения, образования и экологического контроля поставлены под угрозу или обречены на бездействие, что имеет зачастую трагические последствия (в частности, возросли коэффициенты смертности, особенно среди детей и престарелых).
(c) Twenty-three research institutes or universities and laboratories from 10 countries were organized in a network of institutions for monitoring the quality of the marine environment. с) была организована сеть учреждений для мониторинга качества морской среды, в которую вошли 23 исследовательских или университетских института и лаборатории из 10 стран.
As a result, humanitarian early warning will become available for application by the United Nations itself and by the operational partners in the humanitarian network. Благодаря этому систему раннего оповещения в гуманитарной области можно будет использовать в самой Организации Объединенных Наций и в рамках системы сотрудничающих учреждений, занимающихся гуманитарными вопросами.
Despite financial difficulties, the Centre has managed to maintain a solid presence in the region through its publications programme and contacts with a regional network of public and private institutions. Несмотря на финансовые трудности Центр продолжал играть заметную роль в регионе благодаря осуществлению своей программы публикаций и контактам с региональной сетью государственных и частных учреждений.
The representative proposed that, through that process, a central clearing centre of an information network could be established and made available for access to Governments, international organizations and agencies. Этот делегат предложил, чтобы этот процесс привел к созданию координационного центра информационной сети, доступного для правительств, межправительственных организаций и учреждений.
This will be done in the context of a network of national, regional and international institutions engaged in the development and promotion of these standard activities; Эта деятельность будет осуществляться в контексте сети национальных, региональных и международных учреждений, занимающихся разработкой и распространением стандартов в этой области деятельности;
(c) It has been shown that interaction with a network of cooperating institutions and individuals has played an important role in FRA 90. с) отмечалось, что взаимодействие с сетью сотрудничающих учреждений и отдельными лицами сыграло важную роль в ОЛР-90.
(b) To build a network of contacts for the gathering of evidence concerning specific cases, with the assistance of the specialized agencies; Ь) создание контактной системы для сбора показаний, касающихся отдельных случаев, при содействии специализированных учреждений;
The proposed consultative mechanism would take the form of a loosely knit network of institutions that use or supply information on ESTs, and would promote a decentralized approach based on a multiplicity of access points. Предлагаемый консультативный механизм может иметь форму гибкой системы учреждений, которые используют или поставляют информацию об ЭБТ, и может содействовать применению децентрализованного подхода, основывающегося на принципе разнообразия пунктов доступа.
"Global Change and Modelling", a project begun in 1991, involves a network of institutions cooperating in an effort to improve understanding of the complex, dynamic and often non-linear systems underlying global change. Предпринятый в 1991 году проект "Глобальные изменения и моделирование" осуществляется с привлечением системы учреждений, сотрудничающих в рамках деятельности по достижению более глубокого понимания сложных, динамичных и часто нелинейных систем, лежащих в основе глобальных изменений.
The project will contribute to a better understanding of the socio-economic impact of drug trafficking and abuse in various regions and establish a network of researchers in Latin America, Asia and Africa. Этот проект будет способствовать более полному изучению социально-экономических последствий незаконного оборота наркотиков и наркомании в различных регионах и созданию сети исследовательских учреждений в Латинской Америке, Азии и Африке.
This commitment would necessarily require Governments and the global network of cooperating agencies to commit to strategic new goals that focus on overcoming the circumstances that currently make these results for children difficult to achieve. Принятие такого обязательства в необходимом порядке потребует, чтобы правительства и глобальная система сотрудничающих учреждений заявили о своей приверженности стратегическим новым целям, центральным элементом которых является устранение факторов, затрудняющих в настоящее время достижение соответствующих результатов.
A network of institutions, albeit imperfect, is already in place, and there can be potential benefits from strengthening it, and extending its mandate in certain areas as greater participation is assured and its governance improved. Сеть учреждений, пусть и несовершенных, уже есть, и ее укрепление может быть потенциально выгодным, точно так же, как и расширение полномочий в некоторых областях в связи с увеличением числа участников и совершенствованием управления.
As a way to connect governmental and private entities, Japan created a network of over 30 organizations to further the Year's objectives. Для увязки деятельности государственных и частных учреждений Япония создала сеть, объединяющую более 30 организаций, с тем чтобы содействовать достижению целей Года.
Bangalore's large number of specialized technical institutions providing technical training and general producer services (most set up by the state) are possibly of the greatest significance in fostering network ties. В процессе стимулирования кооперационных связей важнейшим шагом, по-видимому, стало создание в Бангалоре (главным образом государственными органами) большого числа специализированных технических учреждений, обеспечивающих подготовку технического персонала и общее обслуживание производителей.
The Institute has therefore reoriented its programmes so as to bring them in line with the new strategic direction of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, as well as the development programme priorities of donor agencies. Институт переориентировал свои программы таким образом, чтобы привести их в соответствие с новым стратегическим направлением деятельности сети учреждений, работающих по Программе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, а также приоритетными программами развития учреждений-доноров.
The secretariat, in supporting CST, is called on to pursue the efforts it has already begun to build a network embracing the scientific institutions and technology centres dealing with desertification and the effects of drought. Секретариат, при поддержке КНТ, должен продолжать работу, которую он уже начал по созданию сети, состоящей из научных учреждений и технических центров, занимающихся вопросами опустынивания и последствиями засухи.
The 5,200 personal computers connected to the local area network of Headquarters have recently been replaced by state-of-the-art hardware and software making the desktop environment fully compliant. Недавно 5200 персональных компьютеров, подключенных к локальной вычислительной сети Центральных учреждений, были заменены самыми современными АРМ, что обеспечило полную готовность всех персональных компьютеров к переходу на 2000 год.
The educational system's network of new types of educational institutions - lycees, gymnasia, colleges, boarding institutions for gifted children and private schools - is continuing to expand. В системе образования продолжает расширяться сеть новых типов образовательных учреждений: лицеев, гимназий, колледжей, интернатных учреждений для одаренных детей, частных школ.
There is a diversified network of specialized secondary and higher educational establishments in the Russian Federation for the training of specialists for work with children, including medical workers, among them paediatricians, a range of teachers and care attendants and psychologists. В России существует разветвленная сеть специализированных учреждений высшего и среднего специального образования для подготовки специалистов по работе с детьми, в том числе медицинских кадров, включая врачей-педиатров, педагогов различного профиля и воспитателей, психологов.
A network of special establishments providing social services for families and children has been developed since 1993 to provide the necessary support for children who have suffered mental and physical violence and various forms of neglect and to promote their social reintegration. Для предоставления необходимой поддержки детям, пострадавшим от психологического, физического насилия, различных видов пренебрежения, и для их социальной реинтеграции с 1993 года активно развивается сеть специальных учреждений социального обслуживания семьи и детей.
Despite the intensive development of a network of these facilities, which began in 1993, they are not yet able to satisfy the demand of all children in need of help. Несмотря на интенсивное развитие сети этих учреждений начиная с 1993 года, они пока не могут удовлетворить потребность всех детей, нуждающихся в помощи.
National and international measures should be taken in order to expand the welfare network and curb the supply of children as cheap labour; the enforcement of existing laws and the promotion of the requisite legal framework and institutions were vital in that connection. Следует принять меры на национальном и международном уровнях в целях расширения социальной помощи и сокращения предложения детей в качестве дешевой рабочей силы; в этом плане чрезвычайно важно обеспечить применение существующих законов и содействовать созданию юридических структур и необходимых учреждений.
For instance, it had established a system-wide network of institutions working in that field, as well as a social security system in which the State, society, the family and the individual all endeavoured to promote the welfare of older persons. Например, создана общесистемная сеть учреждений, действующих в этой сфере, а также система социальной безопасности, в рамках которой государство, общество, семья и человек - все стремятся к повышению благосостояния пожилых людей.