Английский - русский
Перевод слова Network
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Network - Учреждений"

Примеры: Network - Учреждений
An initial phase has been launched in which the University for Peace is identifying a number of key African universities, research centres and other institutions which will become part of an international knowledge network in order to mobilize expertise and focus on priority issues. На одном из начальных этапов Университет мира приступил к определению ряда ключевых африканских университетов, исследовательских центров и других учреждений, которые станут частью международной информационной сети, позволяющей обмениваться опытом и сосредоточить внимание на приоритетных вопросах.
The Global International Waters Assessment is based at Kalmar University in Sweden and is supported by a broad range of scientific institutions and non-governmental organizations, which provide a useful network of contacts for the activities of the International Year. Организационно Глобальная оценка международных вод базируется в Калмарском университете в Швеции, а поддержку ее проведению оказывает широкий круг научных учреждений и неправительственных организаций, что создает возможность для полезных контактов в связи с проведением мероприятий в рамках Международного года.
The network now consists of several hundred companies, business associations, academic institutions and non-governmental organizations active in the areas of environment, labour, human rights and development. В эту сеть в настоящее время входит несколько сот компаний, ассоциаций деловых кругов, научных учреждений и неправительственных организаций, занимающихся вопросами окружающей среды, труда, прав человека и развития.
Since 1 July 2005 under the amendment of the Child Protection Act settlements with more than 30,000 inhabitants have been obliged to maintain temporary family homes in order to reinforce their network. Согласно поправке к Закону о защите детей, с 1 июля 2005 года власти населенных пунктов с более чем 30000 жителей обязаны обеспечивать работу временных семейных приютов, что позволяет укрепить сеть таких учреждений.
This refers to a network of economic agents and government institutions, based on supportive policies, that influence the innovative behaviour and performance of traditional and local communities in a forward-looking and coherent way. Речь идет о сети экономических субъектов и государственных учреждений, проводящих такую политику поддержки новаторства, которая придает более перспективный и последовательный характер инновационной деятельности традиционных и местных общин.
Preliminary activities are under way in the Livno area to establish an enterprise development agency, which would become part of the existing national network of four agencies in Brcko, Banja Luka, Bihac and Mostar. В настоящее время в районе Ливно осуществляется предварительная деятельность с целью создания агентства по развитию предпринимательства, которое станет одним из элементов существующей национальной сети в составе четырех учреждений в Брчко, Баня-Луке, Бихаче и Мостаре.
Based on a network of Argentine research institutions and specialists, a project was set up in Argentina in order to undertake the different phases required for the finalization and approval of the new product by the health authorities. На базе сети аргентинских исследовательских учреждений и специалистов в Аргентине было начато осуществление проекта, состоящего из различных этапов, которые необходимо пройти для завершения работы над новым препаратом и его утверждения органами здравоохранения.
(b) Formulation of a questionnaire for the identification of relevant existing networks, institutions, agencies and bodies willing to become units of the network for phase 1. Ь) подготовка вопросника для выявления соответствующих сетей, организаций, учреждений и органов, готовых стать элементами сети для этапа 1.
Institutions participating in the proposed network will benefit by heightened visibility in the international arena and by increased access to expertise and important resources to facilitate their work on desertification issues. Участие учреждений в предлагаемой информационной сети будет выгодно для них тем, что они будут более известны на международной арене и получат более широкий доступ к специальным знаниям и важным ресурсам, что будет содействовать их деятельности по решению вопросов, связанных с опустыниванием.
These could be undertaken as part of the implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building; (f) Partnerships: Facilitate the exchange of knowledge and experience between countries by creating a network of institutions. Такая работа может проводиться в рамках осуществления Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала; f) партнерства: содействие обмену знаниями и опытом между странами на основе создания сети учреждений.
Nevertheless, Denmark had an extensive network of day-care facilities, and mothers who had completed maternity leave were guaranteed a place for their children at a day-care centre. Однако в Дании имеется разветвленная сеть детских дошкольных учреждений, и матерям, у которых закончился декретный отпуск, гарантируется место для их детей в яслях.
Standard operating procedures had been developed and shared with the network of ombudsmen and mediators in the United Nations system and Bretton Woods institutions; they would be used in all future branches of the Office of the Ombudsman to ensure consistency. Были разработаны стандартные процедуры работы, которые доведены до сведения сети омбудсменов и посредников в системе Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений; они будут использоваться во всех будущих отделениях Канцелярии Омбудсмена с целью обеспечения последовательности.
As for health care, a vast network of public hospitals provided medical treatment and drugs without charge for all citizens and foreign residents; some foreigners came from neighbouring countries to take advantage of the system. Что касается медицинского обслуживания, то существующая в стране обширная сеть государственных медицинских учреждений обеспечивает бесплатное оказание медицинской помощи и бесплатное снабжение лекарствами всех граждан и иностранцев; некоторые иностранцы из соседних стран пользуются преимуществами этой системы.
The revised proposal envisaged the development of an on-line network of regional institutions for capacity-building in public administration and finance in place of the Headquarters-based on-line development centre originally proposed. Пересмотренные предложения предполагают создание интерактивной сети региональных учреждений по вопросам укрепления потенциала в области государственного управления и финансов вместо первоначально предлагавшегося интерактивного центра по вопросам развития с местом базирования в Центральных учреждениях.
(c) Establishment of a network of governmental and private users for the exchange of information on integration processes in the region; с) создана открытая для государственных учреждений и частных пользователей система обмена информацией о процессах интеграции в регионе;
It is expected that the preparation of subregional and national reports will involve the participation of an extensive network of Central American organizations in civil society, led by a consortium of universities and other academic institutions. Ожидается, что к подготовке субрегионального и национального докладов удастся привлечь широкую сеть центральноамериканских общественных организаций, ведущее место среди которых занимает консорциум университетов и других научных учреждений.
In addition, the project will have contributed to building up a global network of institutions working on poverty issues, with linkages to UNDP country offices. Кроме того, осуществление данного проекта будет способствовать созданию глобальной сети учреждений, занимающихся вопросами ликвидации нищеты, с установлением связей с отделениями ПРООН на местах.
The objective of the mission was to undertake a technical study and provide an accurate and informative report that could be used in determining, in each country visited, an agreed framework for the operation of a network of space science and technology education and research institutions. Цель миссии состояла в том, чтобы провести техническое исследование и представить точный и подробный доклад, который можно было бы использовать при определении в каждой посещенной стране согласованной основы для деятельности сети учебных и исследовательских учреждений по космической науке и технике.
One central activity of the Laboratory, established in 1954, is to establish and maintain, in collaboration with a network of national and regional institutions, internationally accepted scientific and technical standards and methods for adoption by laboratories around the world. Одним из основных видов деятельности Лаборатории, созданной в 1954 году, является разработка и обеспечение соблюдения в сотрудничестве с сетью национальных и региональных учреждений международно признанных научно-технических норм и методов с целью их применения лабораториями во всем мире.
The network of day schools for children traumatized by military conflicts and refugees has been expanded and evening classes have been organized for more than 2,000 children. Для детей, пострадавших в военных конфликтах, и беженцев расширилась сеть дневных образовательных учреждений, на базе которых созданы классы с вечерней формой обучения с охватом свыше 2000 детей.
Having identified the national, local and regional institutions best placed to help promote these and other publications in the countries with economies in transition, a database was created containing vital information on the organizations within the network. Выявление национальных, местных и региональных учреждений, обладающих наиболее широкими возможностями с точки зрения популяризации документов и других материалов в странах с переходной экономикой, позволило создать базу данных, в которой обобщена основная информация организаций сети.
Since its official launch in July 2000, the Global Compact has evolved into a multi-stakeholder network composed of United Nations agencies, the private sector, trade unions, NGOs and academic institutions. С момента официального вступления в силу «Глобального договора» в июле 2000 года он превратился в многостороннюю организацию, состоящую из учреждений Организации Объединенных Наций, частного сектора, профсоюзов, неправительственных организаций и научных учреждений39.
Through its network approach in product and market development and effective use of the Internet and Intranet for dissemination of information, ITC has succeeded in reaching a large and diverse group of trade support institutions and enterprises. Благодаря применению «сетевого» подхода к разработке товаров и расширению рынков и эффективному использованию Интернета и Интранета для распространения информации ЦМТ удалось охватить своей деятельностью многочисленную группу различных учреждений, занимающихся развитием торговли, и предприятий.
In addition to this overall responsibility, some centres have developed their own specialization or practice according to the needs in the region, each utilizing a network of participating scientific, academic and policy institutions from the regions relevant to the particular centre's mandate. В дополнение к этой общей обязанности некоторые центры выработали свою собственную специализацию или практику в зависимости от потребностей в регионе, причем каждый из них использует сеть участвующих научных, академических и политических учреждений, ведущих деятельность в регионе, имеющую отношение к мандату конкретного центра.
In May 2004, the Information Technology Service Division and the information technology and network chiefs of all offices away from Headquarters held a second meeting. В мае 2004 года руководители Отдела техники обработки информации Управления централизованного вспомогательного обслуживания и руководители служб информационных технологий и сетей всех отделений вне Цент-ральных учреждений провели второе заседание.