Corruption is deemed nearly non-existent in these countries. |
Считается, что коррупции в них практически нет. |
In nearly every case, the response to the attacks was brutal, inept, and costly in terms of civilian lives lost. |
Практически в каждом случае, ответ на атаки был жестоким, неумелым и дорогостоящим, с точки зрения потерянных гражданских жизней. |
In nearly all MMORPGs, the development of the player's character is the primary goal. |
Практически во всех компьютерных играх основной целью игрока является развитие своего персонажа. |
Introduced diseases, notably smallpox, nearly wiped out the native population of Easter Island. |
Занесённые болезни, главным образом оспа, практически уничтожили население острова Пасхи. |
MADS-box genes were detected in nearly all eukaryotes studied. |
Гены MADS-box обнаружены практически у всех исследованных эукариот. |
The USB HID class describes devices used with nearly every modern computer. |
Класс USB HID описывает устройства, которые используются практически в каждом современном компьютере. |
Tom, Eileen, Ivy, thank you for waiting patiently while I fixed something that was nearly broken. |
Том, Айлин, Айви, спасибо за терпение пока я восстанавливала то, что было практически полностью сломано. |
Amongst the extremely drunk, mortality rates were cut by nearly 50%. |
Среди очень пьяных смертность сократилась практически на 50%. |
This system can track nearly everything that every individual is doing online. |
Система отслеживает практически всё, что человек делает в интернете. |
And when you first saw Bobby, and you nearly clobbered that other mom. |
И потом ты впервые увидела Бобби, и ты практически набросилась на ту мамочку. |
Kryptonians are nearly indestructible on Earth. |
Криптонианцев практически невозможно уничтожить на Земле. |
Ladies and gentlemen, it's nearly time for tea. |
Дамы и господа, время для чая практически подошло. |
You see, something like this happened on my world and nearly wiped out all life. |
Понимаешь, нечто подобное произошло с моей планетой миллионы лет назад и практически полностью уничтожило всё живое. |
I mean, she told us about a ghost story - that nearly destroyed the hospital. |
Она рассказала нам о призраке, который практически погубил больницу. |
We'll have 20 nearly invulnerable zombies. |
У нас будет 20 практически неуязвимых зомби. |
Okay, her hearing is diminished on the right side and nearly absent on the left. |
Так, чувствительность слуха снижена справа и практически отсутствует слева. |
You know, you nearly gave your dad another heart attack yesterday. |
Знаешь, ты практически обеспечила своему отцу ещё один инфаркт вчера. |
Not absolutely certain and definite to be true, but he was nearly always right. |
Не обязательно истинный и абсолютно верный, но практически всегда он оказывался прав. |
The characters in the stories in both films were nearly identical. |
Персонажи и сюжеты обоих фильмов были практически одинаковыми. |
He carried a record 355 times and proved himself nearly indestructible. |
Он побил рекорд 355 раз и практически доказал свою непобедимость. |
She explained that nearly all the treaty bodies prepared lists of questions to which the representatives of States parties replied. |
Она пояснила, что практически все договорные органы готовят перечень вопросов, на которые отвечают представители государств-участников. |
Annual military expenditure still nearly equals the total income of the poorer half of the world's population. |
Ежегодные военные расходы по-прежнему практически равны общему доходу наибеднейшей половины населения мира. |
We are also undertaking a mass privatization programme to transfer nearly all State-owned enterprises to private ownership. |
Мы также осуществляем программу массовой приватизации, направленной на передачу практически всех государственных предприятий в частную собственность. |
Thus, advisory bodies of one kind or another are found in nearly all government departments and quasi-government bodies. |
Таким образом, те или иные консультативные органы можно встретить практически во всех правительственных департаментах и квазиправительственных органах. |
The wave of strikes and demonstrations that immediately followed the devaluation soon abated in nearly all countries. |
Волна стачек и демонстраций сразу же после девальвации вскоре сошла на нет практически во всех странах. |