| Corruption is deemed nearly non-existent in these countries. | Считается, что коррупции в них практически нет. |
| In nearly every case, the response to the attacks was brutal, inept, and costly in terms of civilian lives lost. | Практически в каждом случае, ответ на атаки был жестоким, неумелым и дорогостоящим, с точки зрения потерянных гражданских жизней. |
| In nearly all MMORPGs, the development of the player's character is the primary goal. | Практически во всех компьютерных играх основной целью игрока является развитие своего персонажа. |
| Introduced diseases, notably smallpox, nearly wiped out the native population of Easter Island. | Занесённые болезни, главным образом оспа, практически уничтожили население острова Пасхи. |
| MADS-box genes were detected in nearly all eukaryotes studied. | Гены MADS-box обнаружены практически у всех исследованных эукариот. |
| The USB HID class describes devices used with nearly every modern computer. | Класс USB HID описывает устройства, которые используются практически в каждом современном компьютере. |
| Tom, Eileen, Ivy, thank you for waiting patiently while I fixed something that was nearly broken. | Том, Айлин, Айви, спасибо за терпение пока я восстанавливала то, что было практически полностью сломано. |
| Amongst the extremely drunk, mortality rates were cut by nearly 50%. | Среди очень пьяных смертность сократилась практически на 50%. |
| This system can track nearly everything that every individual is doing online. | Система отслеживает практически всё, что человек делает в интернете. |
| And when you first saw Bobby, and you nearly clobbered that other mom. | И потом ты впервые увидела Бобби, и ты практически набросилась на ту мамочку. |
| Kryptonians are nearly indestructible on Earth. | Криптонианцев практически невозможно уничтожить на Земле. |
| Ladies and gentlemen, it's nearly time for tea. | Дамы и господа, время для чая практически подошло. |
| You see, something like this happened on my world and nearly wiped out all life. | Понимаешь, нечто подобное произошло с моей планетой миллионы лет назад и практически полностью уничтожило всё живое. |
| I mean, she told us about a ghost story - that nearly destroyed the hospital. | Она рассказала нам о призраке, который практически погубил больницу. |
| We'll have 20 nearly invulnerable zombies. | У нас будет 20 практически неуязвимых зомби. |
| Okay, her hearing is diminished on the right side and nearly absent on the left. | Так, чувствительность слуха снижена справа и практически отсутствует слева. |
| You know, you nearly gave your dad another heart attack yesterday. | Знаешь, ты практически обеспечила своему отцу ещё один инфаркт вчера. |
| Not absolutely certain and definite to be true, but he was nearly always right. | Не обязательно истинный и абсолютно верный, но практически всегда он оказывался прав. |
| The characters in the stories in both films were nearly identical. | Персонажи и сюжеты обоих фильмов были практически одинаковыми. |
| He carried a record 355 times and proved himself nearly indestructible. | Он побил рекорд 355 раз и практически доказал свою непобедимость. |
| She explained that nearly all the treaty bodies prepared lists of questions to which the representatives of States parties replied. | Она пояснила, что практически все договорные органы готовят перечень вопросов, на которые отвечают представители государств-участников. |
| Annual military expenditure still nearly equals the total income of the poorer half of the world's population. | Ежегодные военные расходы по-прежнему практически равны общему доходу наибеднейшей половины населения мира. |
| We are also undertaking a mass privatization programme to transfer nearly all State-owned enterprises to private ownership. | Мы также осуществляем программу массовой приватизации, направленной на передачу практически всех государственных предприятий в частную собственность. |
| Thus, advisory bodies of one kind or another are found in nearly all government departments and quasi-government bodies. | Таким образом, те или иные консультативные органы можно встретить практически во всех правительственных департаментах и квазиправительственных органах. |
| The wave of strikes and demonstrations that immediately followed the devaluation soon abated in nearly all countries. | Волна стачек и демонстраций сразу же после девальвации вскоре сошла на нет практически во всех странах. |