Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Nearly - Практически"

Примеры: Nearly - Практически
All entities have made progress in this regard, and nearly all entities provide some form of enhanced information to management on a monthly and quarterly basis. Все структуры системы добились прогресса в этом отношении, и практически все из них на ежемесячной и ежеквартальной основе представляют своему руководству подробную информацию в той или иной форме.
The difference is minor if data points of the measured speed and the calculated speed nearly overlap. Расхождение является незначительным при условии, что точки данных измеренной частоты вращения и рассчитанной частоты вращения практически совпадают.
In the previous cluster of start-ups, nearly 7.3 per cent of apportioned funds (about $275 million) were left unused. В предыдущем периоде новыми миссиями не были израсходованы практически 7,3 процента выделенных средств (около 275 млн. долл. США).
As a result of the siege and the regime's violence, houses are nearly empty of food supplies and education has been largely halted. В результате осады и практикуемого режимом насилия у жителей практически нет запасов продовольствия, а процессы обучения в основном приостановлены.
According to the Department for International Development, in the present situation of nearly full employment, the lack of additional labour force capacity constrains private sector growth. Согласно утверждениям министерства по вопросам международного развития, в нынешних условиях практически полной занятости отсутствие дополнительной рабочей силы ограничивает возможности роста частного сектора.
In spite of the will of the international community and in violation of nearly unanimous General Assembly resolutions, some States continue to rely on unilateralism with total impunity. Вопреки воле международного сообщества и в нарушение практически единогласно принятых резолюций Генеральной Ассамблеи, некоторые государства продолжают действовать в одностороннем порядке, оставаясь полностью безнаказанными.
In Latin America, many national constitutional frameworks, including nearly all of the countries of the Andean region, recognize the jurisdiction of indigenous authorities and their authority to apply customary laws. В Латинской Америке национальные конституции многих государств, включая практически все страны Андского региона, признают юрисдикцию органов коренных народов и их полномочия применять нормы обычного права.
Nearly half of our planet and nearly two thirds of the countries on the face of the earth are now covered by nuclear-weapon-free zones. Практически половина территории нашей планеты и почти две трети стран мира в настоящее время охвачены зонами, свободными от ядерного оружия.
In his presentation, he noted that the region had enjoyed nearly a decade of relatively high growth, that inflation was under control in nearly all countries and that, in general, stable economic conditions prevailed. В ней он отметил, что в регионе уже почти десять лет наблюдается относительно высокий экономический рост; практически всем странам удается сдерживать инфляцию, и в целом в регионе превалируют стабильные экономические условия.
Five years later there are 64 countries worldwide with a total of 8.8 million NGVs and nearly 12,700 fuelling stations, an increase of nearly 200% for both vehicles and stations. Пять лет спустя в целом насчитывалось уже 8,8 млн. ТСПГ и почти 12700 заправочных станций в 64 странах, т.е. количество транспортных средств и станций увеличилось практически на 200%.
Rwanda had already made a significant move towards achieving its ambition by attaining nearly all its Millennium Development Goals ahead of time. Руанда уже значительно продвинулась на пути к реализации этой задачи, раньше установленных сроков осуществив практически все цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
During that period the Commission on Narcotic Drugs dealt with scheduling matters on a regular, nearly yearly, basis. В течение этого периода Комиссия по наркотическим средствам рассматривала вопросы определения списочного статуса веществ на регулярной основе, практически ежегодно.
Of these ten were in the EEA region, representing nearly the same proportion of all EEA member states (one third). Десять из них входят в ЕЭЗ, что составляет практически аналогичную долю от общего числа ее государств-членов (одну треть).
"Armenophobia" and consistent incitement of hatred towards Armenians had become a staple of nearly every public statement made by the Head of the neighbouring State. Основными элементами практически каждого публичного заявления главы соседнего государства стали «армянофобия» и последовательное разжигание ненависти в отношении армян.
Along with what has been called the "feminization of poverty", the gender gap challenges within the primary and secondary sectors of economy seem nearly insurmountable. Помимо так называемой «феминизации бедности», гендерные проблемы в основных и второстепенных секторах экономики представляются практически неразрешимыми.
AI stated that there has been no progress in nearly all of the issues highlighted during the UPR in 2009. МА заявила, что не было достигнуто никакого прогресса практически по всем вопросам, поднятым в ходе УПО в 2009 году.
Plus, wyoming gets nearly free labor. Плюс, Вайоминг получает практически дармовую рабочую силу
No, just a bitterness that our work was destroyed, along with our careers and nearly our lives. Только чувствовал горечь из-за того, что наша работа была уничтожена, вместе с нашими карьерами и практически нашими жизнями.
Yes, but they must be nearly finished by now! Да, но они практически закончили!
This nearly touches on some of the same quality issues as when linking different micro data sets in the areas of business and trade statistics. Эти аспекты практически соприкасаются с некоторыми вопросами качества, как при объединении двух разных групп микро данных в области статистики предприятий и торговли.
It also has operations in nearly all of the CIS countries (table 6). Кроме того, эта компания работает практически во всех странах СНГ (таблица 6).
Since food rations keep nearly a million farmers from resorting to eating their seeds during the planting season, the suspension of that assistance would endanger subsequent harvests. В связи с тем, что распределение продовольственных пайков позволяет практически одному миллиону фермеров не использовать в пищу запасы зерновых в период посевной, приостановление такой помощи поставило бы под угрозу последующие урожаи.
My visit to Darfur during the month of May 2005 was my first to that region in nearly a year. Мое посещение Дарфура в мае 2005 года было моей первой поездкой в этот регион за практически целый год.
With the expansion of the Force and its nearly full deployment, an increase in the number of boards of inquiry is anticipated in 2008/09. В связи с расширением Сил и их практически полным развертыванием ожидается, что в 2008/09 году потребуется увеличить число комиссий по расследованию.
Aggression on the road may be to many just a way of getting ahead that would be deemed acceptable in nearly any other part of life. Вполне вероятно, что для многих агрессивное поведение на дорогах - всего лишь одна из возможностей продвинуться вперед, и это было бы вполне приемлемо практически во всех других сферах нашей жизни.