Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Nearly - Практически"

Примеры: Nearly - Практически
In nearly all priority areas concerning asylum and integration matters, women-specific aspects are taken into account. Практически во всех приоритетных областях, касающихся убежища и вопросов интеграции, принимаются во внимание специфические для женщин аспекты.
The notion that STI plays a central role in long-term economic and social development processes now enjoys nearly universal support. Идея о том, что НТИ играют центральную роль в долгосрочных процессах экономического и социального развития, сегодня пользуется практически всеобщей поддержкой.
Chemicals play a part in nearly all aspects of modern life. Химические вещества играют важную роль практически во всех аспектах современной жизни.
He noted with satisfaction that the Philippines had achieved nearly universal literacy. Он с удовлетворением констатирует, что на Филиппинах практически достигнута всеобщая грамотность.
This is the reason why the column of Appendix A. is nearly empty. По этой причине колонка, соответствующая добавлению А., практически не заполнена.
The utilities were turned off for nearly a week. Коммунальные услуги не предоставлялись в течение практически целой недели.
Fluorinated or non-fluorinated alternatives exist for nearly all current uses of PFOS. Фторированные или нефторированные альтернативы существуют практически во всех современных видах применения ПФОС.
Officials told the Group that the process covered nearly all domestic mineral production. Официальные лица сообщили Группе, что этим процессом охвачено практически все отечественное производство минеральных ресурсов.
She stated that the Forum was nearly a global institution, and defined it as a "success story". Она заявила, что Форум является практически глобальным учреждением, и определила его как "показательный пример".
Panama City is nearly equidistant from most LAC countries that are not located in Central America. Панама практически равноудалена от большинства стран ЛАК, не расположенных в Центральной Америке.
This already fragile subregion is about to embark on multiple and nearly simultaneous electoral processes in early 2011. В этом и без того нестабильном регионе в начале 2011 года практически одновременно начинаются несколько избирательных процессов.
As a result, nearly all asylum applications in Greece were rejected at first instance. В результате практически все заявки на предоставление убежища в Греции отклоняются в первой инстанции.
According to a recent study by OECD, income inequality increased in nearly all OECD countries. По данным исследования, проведенного недавно ОЭСР, неравенство доходов усилилось практически во всех странах - членах ОЭСР.
Cooking fuel remains a critical issue that touches on nearly every facet of daily life for millions of families. Топливо, предназначенное для приготовления пищи, остается крайне важным вопросом, затрагивающим практически все грани повседневной жизни миллионов людей.
Risk education has been provided to nearly 3 million people in affected areas and to internally displaced persons. Проведенными мероприятиями по разъяснению минной опасности было охвачено практически три миллиона человек в пострадавших районах, а также внутренне перемещенные лица.
In Mogadishu, fighting is nearly continuous and intense. В Могадишо вооруженные столкновения являются практически постоянными и интенсивными.
The Unity Party's merger with the Liberia Action Party and the Liberia Unification Party is nearly finalized. Оформление слияния Партии единства с Либерийской партией действий и Партией объединения Либерии практически завершено.
Biofuel production nearly tripled between 2000 and 2007; currently it accounts for about 2 per cent of global fuel consumption for transport. В 2000 - 2007 годы производство биотоплива практически утроилось, и на его долю приходится порядка 2 процентов мирового потребления топлива на транспорте.
The Institute has about 500 employees and its portfolio covers nearly all thematic fields of IWAC work. Институт насчитывает около 500 сотрудников, и портфель его мероприятий охватывает практически все тематические области деятельности МЦОВ.
Maternal and infant mortality have dropped and nearly all births are attended by skilled personnel. Материнская и детская смертность резко сократилась и практически все роды обеспечиваются квалифицированным персоналом.
Articles dealing with the status of women can be found in nearly all publications in the socio-political, cultural and educational spheres. Тематика, связанная с положением женщин, присутствует практически во всех изданиях общественно-политической и культурно-просветительской направленности.
Geographical obstacles: health centres and units are far away from villages and hamlets, while roads are nearly impassable, particularly in rural areas. Географические препятствия: медицинские центры и пункты находятся далеко от деревень и селений, а подъездные пути к ним практически отсутствуют, особенно в сельских районах.
Both Tribunals expected to complete nearly all first instance trials by the end of 2011, with appeals continuing into 2012. Ожидается, что практически все судебные разбирательства в первой инстанции в обоих трибуналах завершатся к концу 2011 года, а рассмотрение апелляций продолжится в 2012 году.
The Organization is nearly universal, with 192 countries represented here. Организация стала практически универсальной: в ней представлены 192 страны.
Enrolment of secondary schoolchildren is nearly 100 per cent. Практически обеспечен 100-процентный охват детей средним образованием.