Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Nearly - Практически"

Примеры: Nearly - Практически
Nearly all human resources management-related forms are now available online. Практически все формы, связанные с управлением людскими ресурсами, имеются сегодня в электронной форме.
Nearly all countries now officially support family planning. Практически все страны в настоящее время официально поддерживают планирование семьи.
Nearly as often as people think it does. Они происходят практически настолько же редко, как считают люди.
Nearly everyone interviewed said they had work. Практически все собеседники сообщили, что они имеют работу.
Nearly all of the mercury in fish is methylmercury. Практически вся ртуть, содержащаяся в рыбе, это - метил-ртуть.
Nearly all fuels contain some chloride, especially biomass and waste. Хлориды содержатся практически во всех видах топлива, особенно в биомассе и отходах.
Nearly all data were received in electronic format as requested. Практически все данные в соответствии с запросом были получены в электронной форме.
Nearly one in four human beings lives in great poverty. Практически один из четырех человек на планете живет в условиях крайней нищеты.
Nearly all slags coming from this converter are treated. Практически весь объем шлаков, поступающих из этого конвертера, проходит обработку.
How can we be happy with an international system which has reduced more than 3 billion human beings to almost complete poverty, while fewer than a billion people hold nearly 70 per cent of the revenue of the planet? Как можно быть довольным международной системой, которая довела более трех миллиардов человек практически до полной нищеты, при том что менее одного миллиарда человек владеют 70 процентами всех богатств планеты?
Nearly all contingent-owned equipment for units currently in theatre has reached its final destination. Практически все принадлежащее контингентам имущество, предназначенное для подразделений, развернутых в настоящее время на театре действий, было доставлено в пункты своего окончательного назначения.
Nearly all of the plans included measures to improve the preparation of graduates for the labour market. Практически все планы включают меры по улучшению подготовки выпускников к трудовой деятельности.
Nearly every modern display card is compatible with VGA. Практически любая современная видеокарта совместима с VGA.
Nearly no excitement in the first half, and a great portion of luck in the other. Практически ничего примечательного в первом тайме и большая удача во втором.
Nearly all Member States that responded recognized the important contribution by non-governmental organizations to the activities of the United Nations. Практически все ответившие государства-члены признали важное значение вклада неправительственных организаций в деятельность Организации Объединенных Наций.
Nearly everybody agreed on the necessity for their respective institutes to spend more effort in the dissemination of statistics. Практически все руководители согласились с необходимостью наращивания их соответствующими институтами усилий по распространению статистических данных.
Nearly always, the types of goods exported are different from those sold on the domestic market. Практически всегда экспортируемые товары отличаются от продукции, продаваемой на внутреннем рынке.
Nearly all the speakers expressed their support for the mechanisms proposed in the Kalomoh report. Практически все выступавшие высказались в поддержку механизмов, предложенных в докладе Каломоха.
Nearly all now record statistical indicators of the incidence of poverty on a regular basis. Практически все они на регулярной основе регистрируют статистические показатели масштабов нищеты.
Nearly three quarters of the children interviewed expected not to live to adulthood. Практически три четверти опрошенных детей не рассчитывают дожить до взрослого возраста.
Nearly all private and commercial property of former inhabitants has been destroyed. Уничтожена практически вся личная и коммерческая собственность бывших жителей.
Nearly 100 per cent of births were performed by skilled personnel. Практически 100 процентов родов были приняты квалифицированным персоналом.
Nearly all of these proceedings involve more than one case. Практически все эти разбирательства охватывают по несколько дел.
Nearly all countries have reported difficulty in integrating climate change adaptation measures into national polices and in incorporating disaster risk reduction into environmental issues. Практически все страны сообщали о трудностях интеграции мер по адаптации к изменению климата в национальную политику и включения вопросов уменьшения опасности бедствий в природоохранную деятельность.
Nearly every least developed country has at least a few world-class scientists, or at least academics with that potential. Практически во всех наименее развитых странах имеется ряд ученых мирового уровня или по меньшей мере научных работников, обладающих таким потенциалом.