The larger "tiger" economies have indeed benefited, but the gap between the faster-growing and slower-growing economies in the region has widened in nearly all respects. |
Более крупные «тигры» экономического роста действительно выиграли от этого процесса, однако разрыв между быстро развивающимися и медленно развивающимися экономическими системами в регионе продолжает увеличиваться практически во всех областях. |
The prison population increased by nearly one third over the past six months, from 231 in July to 302 in mid-December 2001, reflecting a rise in criminal activity, particularly violence by delinquent groups. |
Количество лиц, содержащихся в тюрьмах, возросло за последние шесть месяцев практически на одну треть - с 231 в июле до 302 в середине декабря 2001 года, - что отражает рост преступности, и особенно актов насилия со стороны преступных групп. |
wireless-tools supports nearly all cards and drivers, but it cannot connect to WPA only Access Points. |
wireless-tools поддерживает практически все платы и драйверы, но не способен подключаться к точкам доступа, работающим исключительно с WPA. |
Platform Auto3P is a set of servers, which provide for the needed catalogue and price information about car parts for nearly all makes and models of cars. |
Платформа Auto3P представляет собой набор серверов, которые обеспечивают необходимую каталожную и ценовую информацию относительно авточастей практически для всех распространенных марок и моделей автомобилей. |
On December 18, 2015, the Khronos Group announced that the 1.0 version of the Vulkan specification was nearly complete and would be released when conforming drivers were available. |
18 декабря 2015 года Khronos Group объявила о том, что спецификация версии Vulkan 1.0 практически завершена и будет выпущена, когда будут доступны совместимые драйверы. |
In the not-too-distant future where corporations control nearly every aspect of human life, a man named Luke Gibson is involved in a car accident that claims the life of his wife and their unborn child. |
В не очень отдалённом будущем, где корпорации контролируют практически каждый аспект человеческой жизни, Люк Гибсон теряет в автомобильной катастрофе жену и их будущего ребёнка. |
As an adult, Cortex was ridiculed by the scientific community for his outlandish (yet nearly workable) theories, and became motivated by the desire to silence his opposition. |
Когда Кортекс был уже взрослым, научное сообщество высмеивало его за диковинные, но практически выполнимые теории, и в результате он стал одержим желанием заставить его оппонентов замолчать. |
In summer 402, Yao Xing personally led a major attack against Northern Wei, which had by this point taken over nearly all of Later Yan's territory north of the Yellow River. |
Летом 402 года Яо Син лично возглавил крупное наступление на Северную Вэй, которая к тому времени захватила практически всю территорию государства Поздняя Янь севернее реки Хуанхэ. |
Herrerasaurus had a long, narrow skull that lacked nearly all the specializations that characterized later dinosaurs, and more closely resembled those of more primitive archosaurs such as Euparkeria. |
Череп Herrerasaurus длинный и узкий, лишенный практически всех специализаций, характерных для более поздних динозавров и похожий на черепа более примитивных архозавров, таких как Euparkeria. |
With an extremely short set-up time, the HCVM can be rapidly deployed at nearly any location in the country and can inspect at least 25 trucks per hour. |
За чрезвычайно короткое время установки HCVM можно быстро начинать использовать практически в любом месте страны, он может инспектировать минимум 25 грузовиков в час. |
Since the Westo were traditionally enemies with nearly every other tribe in the region, their alliance with Carolina effectively blocked the colony from establishing any other tribal relationship. |
Поскольку весто враждовали практически со всеми племенами в регионе, альянс с Каролиной мешал колонии установить отношения с кем-либо ещё. |
He continues playing at the emperor's request ("A Savior in the Square"), nearly bringing them all to tears ("When Your Time Has Come"). |
Он продолжил петь по просьбе императора («А Savior in the Square») и практически довел всех до слез («When Your Time Has Come»). |
Later he was informed that his regiment had been nearly annihilated in battle, so the illness probably saved his life. |
Позже ему сообщили, что его полк был практически весь уничтожен в бою, так что болезнь, вероятно, спасла ему жизнь. |
The National Railway Museum in York displays a collection of over 100 locomotives and nearly 300 other items of rolling stock, virtually all of which either ran on the railways of Great Britain or were built there. |
В Национальном железнодорожном музее в Йорке выставлена коллекция из более чем 100 паровозов и около 300 единиц другого подвижного состава, практически все из которых эксплуатировались на железных дорогах Великобритании или были построены в этой стране. |
Having suffered from nearly 20 years of neglect, Canada's armed forces were small, poorly equipped, and for the most part unprepared for war in 1939. |
Страдая от пренебрежения в течение приблизительно 20 лет, канадская армия была маленькой, плохо оснащённой, практически неготовой к войне в 1939. |
Highlighted with an MLS Cup title, two Supporters' Shields, and an Open Cup title, United nearly doubled their trophy case in the span of four years. |
Завоевав Кубок MLS, два Supporters' Shield и Открытый кубок, «Юнайтед» практически удвоил число своих трофеев в течение четырёх лет. |
JS2 expressed concern that the Constitution vested too much power in the offices of the Prime Minister and the Attorney-General, as they controlled nearly all appointments to the judiciary and independent commissions. |
В СП2 высказывается обеспокоенность по поводу того, что Конституция наделяет слишком большими полномочиями Премьер-министра и Генерального прокурора, контролирующих практически все назначения в судебную систему и в независимые комиссии. |
well, for nearly everything good that has happened in our civilization over the past four centuries. |
Хотя именно буржуазию стоит благодарить практически за всё хорошее, что произошло с цивилизацией за 4 века. |
Internally, nearly all of these countries had a very clear idea about what they wanted: democracy, freedom, a market economy, and protection from the return of the Russian empire. |
Внутри, практически все эти страны имели очень четкое представление о том, чего они хотят: демократии, свободы, рыночной экономики и защиты от возвращения Российской империи. |
I am with her nearly all the time to protect her from injuring herself, because she can neither see nor navigate safely on the street or in our own home. |
Я нахожусь с ней практически все время, чтобы обезопасить ее от травм, поскольку она ничего не видит и может оказаться в опасности на улице или в нашем собственном доме. |
And, in a world in which nearly half of migrants are now moving from one developing country to another, the problems are no longer confined to the West. |
И в мире, где в настоящий момент практически половина иммигрантов перемещаются из одной развивающейся страны в другую, проблемы не ограничиваются исключительно Западом. |
Indeed, the rest of the world's stake in American success is nearly as large as that of the US itself. |
Фактически, ставка остального мира на успех Америки практически такая же высокая, как и ставка самих США. |
America's military spending still nearly equals that of the rest of the world combined, two decades after the end of the Cold War. |
Расходы Америки на военные нужды все еще остаются практически равными суммарным расходам всего остального мира, и это спустя два десятилетия после окончания холодной войны. |
But when our species arose about 200,000 years ago, sometime after that we quickly walked out of Africa and spread around the entire world, occupying nearly every habitat on Earth. |
Но когда наш вид появился около 200000 лет назад, мы довольно быстро после этого вышли из Африки, и расселились по всему миру, заняв практически все ареалы на Земле. |
The album reached No. 2 in the United Kingdom, and its single, "One More Time", was a major club and mainstream hit that nearly topped the UK Singles Chart. |
Он достиг 2-го места в Великобритании, а сингл с него «One More Time» стал главным клубным хитом, который практически покорил вершину британского чарта синглов. |