Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Nearly - Практически"

Примеры: Nearly - Практически
The international collaborative exercises have been operating on a nearly continuous basis since their introduction in 1995. Международные совместные мероприятия проводятся практически на постоянной основе с момента их внедрения в 1995 году.
Lectures to the private sector comprised nearly half of the total workshops held and were also conducted together with civil society. Практически половина проведенных семинаров-практикумов состояла из лекций для частного сектора, которые также предусматривали участие представителей гражданского общества.
JS2 stated that while universal primary education was nearly achieved, providing quality education for all remained a challenge. В СП2 сказано, что, хотя универсальный характер начального образования уже практически обеспечен, задача предоставления качественного образования для всех по-прежнему остается нерешенной.
It was almost incomprehensible that the rate of compensation had not been revised for nearly two decades. Практически необъясним тот факт, что ставка выплаты компенсации не пересматривалась в течение почти двух десятилетий.
The blackout remained in place for nearly 10 months and thereby largely cut off contact between residents and the outside world. Эта блокада потом сохранялась на протяжении почти 10 месяцев, в результате чего контакты между жителями этого района и внешним миром практически прекратились.
Detention systematically deteriorates the physical and mental condition of nearly everyone who experiences it. Содержание под стражей систематически ведет к ухудшению физического и психического здоровья практически каждого заключенного.
Full primary school enrolment had nearly been attained, with narrower gender gaps in middle and higher education. В стране практически обеспечено всеобщее начальное образование и сокращение гендерных разрывов в сфере среднего высшего образования.
It is noteworthy that nearly all these projects were financed with public funds from sources funds ranging from the World Bank to municipal government budgets. Следует отметить, что практически все эти проекты финансировались за счет государственных средств, полученных из самых различных источников, от Всемирного банка до бюджетов муниципальных органов власти.
The ecosystem of the Aral Sea has been nearly destroyed, not least because of the salinization. Экосистема Аральского моря практически уничтожена, не в последнюю очередь из-за засоленности.
In nearly all these countries, the sector has developed with little government involvement. Практически во всех этих странах данный сектор развивается без значительного участия правительств.
In this context, there is nearly no difference between the figures for German and foreign girls. В этой связи в показателях для германских и иностранных девочек разницы практически нет.
It is noteworthy that nearly one third of the India's workforce is engaged in agriculture. Стоит отметить, что в Индии практически одна треть рабочей силы занята в сельском хозяйстве.
2.6 The applicant has been subjected to nearly constant police surveillance since 26 April 2000. 2.6 С 26 апреля 2000 года заявитель был помещен под практически постоянное наблюдение полиции.
Although the struggle against colonial domination nearly has come to its end, the case of armed occupation remains as an open issue regarding self-determination. Хотя борьба против колониального господства практически подошла к своему завершению, случаи вооруженной оккупации остаются открытым вопросом, относящимся к самоопределению.
Philanthropic support for HIV activities in low- and middle-income countries nearly doubled between 2004 and 2006, reaching US$ 979 million. В 2004 - 2006 годах филантропическая поддержка деятельности по борьбе с ВИЧ в странах с низким и средним уровнем дохода увеличилась практически в два раза и составила 979 млн. долл. США.
Since 2006, progress in containing the HIV epidemic can now be seen in nearly all regions worldwide. Начиная с 2006 года практически во всех регионах нашей планеты наблюдается прогресс в сдерживании эпидемии ВИЧ.
Nauru is paying nearly double that. Науру платит практически вдвое больше этого.
Nonetheless, insurance coverage is nearly universal, and some persons are insured by more than one provider. Однако медицинскую страховку имеют практически все, а некоторые люди имеют несколько страховок.
The movement of rural labour in search of more productive, urban-based employment has also been a dominant demographic trend in nearly all small island developing States. Поиск сельскими работниками более производительной работы в городах также является доминирующей демографической тенденцией практически во всех малых островных развивающихся государствах.
With more than 300 field offices globally, IOM has a presence in nearly every country. МОМ имеет более 300 отделений на местах и представлена практически в каждой стране мира.
She noted that EEA had nearly completed its new five-yearly strategy for 2009 - 2013. Она отметила, что ЕАОС практически завершило работу над своей новой пятилетней стратегией, рассчитанной на 2009-2013 годы.
An official statement by the regional Environment Centre is requested in nearly all application matters. Практически по всем вопросам, связанным с подачей заявок, требуется иметь официальное заключение регионального экологического центра.
UNDP estimated that nearly $236 million were raised and resource mobilization activities were generally considered to be cost-effective. По оценке ПРООН, было собрано практически 236 млн. долл. США, а деятельность по мобилизации ресурсов, в целом, считалась эффективной с финансовой точки зрения.
I should also like to highlight our adherence to nearly all human rights mechanisms, principles and norms within and outside Guatemala. Я также хотел бы обратить особое внимание на то, что мы в Гватемале и за ее пределами придерживаемся практически всех механизмов, принципов и норм в области прав человека.
Attacks against the aid community slightly increased in the reporting period, making them a nearly daily occurrence. В отчетный период несколько возросло число нападений на тех, кто занимается оказанием помощи: такие инциденты происходят сейчас практически ежедневно.