It has a rather large distribution, which naturally occurs from the Clock Peaks in the westend of the Langeberg near Swellendam in the west, via the Outinqua to Rondebos in the Tsitsikamma National Park in the east, a narrow, 300 km long strip. |
Имеет широкий ареал от Часовых пиков в западной части Лангеберга недалеко от Свеллендама на западе через горы Аутвинка до Рондебоса в Национальном парке Цицикамма на востоке, образующих узкую полосу длиной 300 км. |
Work soon began on gun emplacements to besiege St. Philip's Castle, the most important being at La Mola, on the opposite side of the harbour mouth, and at Binisaida, near Georgetown. |
Вскоре начались осадные работы вокруг Сан-Филипп, и ещё важнее на Ла Мола, на противоположной стороне от входа в гавань, и в Бинисиада, недалеко от Джорджтауна. |
"Baiyun" (白云) means "white cloud" in Chinese and refers to the Baiyun Mountain (Baiyunshan), near the former airport even though the mountain is much closer to downtown Guangzhou than it is to the new airport. |
白云, пиньинь: báiyún) означает в переводе с китайского «белые облака», название аэропорт заимствовал у горы Байюнь (Báiyúnshān) недалеко от старого аэропорта. |
The Lower Mamberamo languages are a recently proposed language family linking two languages spoken along the northern coast of Papua province, Indonesia, near the mouth of the Mamberamo River. |
Нижнемамберамские языки - недавно предложенная языковая семья, связывающая 2 языка - варембори и йоке - вдоль северного побережья провинции Папуа в Индонезии, недалеко от устья реки Мамберамо. |
On 1 April 1951, a Scandinavian Airlines Douglas DC-3 on a flight from Copenhagen Kastrup Airport to Stockholm Bromma Airport crash-landed in a field near the airport. |
1 апреля 1951 Douglas DC-3 авиакомпании Scandinavian Airlines (рейс из Копенгагена Каструп в Стокгольм-Бромма) разбился недалеко от аэропорта Стокгольм-Бромма. |
Night of March 10-11, 2011 - on the footpath near the "State University" bus stop, not far from Anoufriev's house, the criminals attacked another homeless person, Roman Faizullin. |
Ночь с 10 на 11 марта 2011 года - на тропинке возле остановки «Госуниверситет», недалеко от дома Ануфриева, преступники напали на бездомного. |
After studying theology and philosophy at the University of Mainz, Brunfels entered a Carthusian monastery in Mainz and later resettled to another Carthusian monastery at Königshofen near Strasbourg. |
Изучив богословие и философию в Университете Майнца, Брунфельс отправился в картезианский монастырь в Майнце, а затем в такой же в Кёнигсхофене недалеко от Страсбура. |
Open hostilities broke out in January 1963 when guerrillas from the PAIGC attacked the Portuguese garrison in Tite, near the Corubal River, south of Bissau, the capital of Portuguese Guinea. |
Открытые военные действия начались в январе 1963 года, когда боевики ПАИГК напали на португальский гарнизон в Тите, недалеко от реки Корубла, к югу от Бисау. |
In the vicinity of Porta Romana, Hotel Piacenza 3 stars in Milan will welcome you in elegant rooms, conveniently located near the Bocconi University and the direct subway line to the Duomo and the fiera district. |
Недалеко от остановки Porta Romana, з-х звездочный Отель Piacenza вМилане ждет вас в элегантных номерах, отсюда легко добраться до Университета Bocconi и прямой линией метро до Собора о до выставочной зоны. |
It is probable that the Poles taken by the Gestapo were executed in the ruins of the General Inspectorate of the Armed Forces or in other places of execution near the Sicherheitspolizei headquarters in Szucha Avenue. |
Вероятно, заключенные в Гестапо поляки, были расстреляны в руинах Генерального Инспектората Вооруженных Сил или других местах расстрелов, недалеко от здания Мавзолейа борьбы и мученичества на Ал. |
People in Aramoana, near Dunedin, are waking this morning to a tragedy which hit the tiny township last night, |
Население Арамоны, что недалеко от Дьюндина, встретили это утро трагедией, потрясшей маленький городок. |
The Servier Clinical Support Unit in Gidy (near Orléans), which produces drugs for clinical trials, is the largest unit of its kind in Europe. |
Подразделение компании в городе Жиди (недалеко от Орлеана), выпускающее лекарственные препараты для клинических исследований, является самым крупным в своем роде в Европе. |
I've been thinking... reminiscing... about how we all used to go kayaking on that little river near your mom's. |
Я тут вспомнил как мы сплавлялись на каяках по той маленькой реке недалеко от дома твоей мамы |
And one of my most enduring memories is in 1999, Mary reading to me and the children down near Manly Beach "Harry Potter and the Philosopher's Stone." Isn't that a great book? I still love being close to someone reading to me. |
И одно из моих самых сильных воспоминаний было в 1999 году, когда Мери читала мне и детям, недалеко от Мэнли Бич, «Гарри Поттер и философский камень». |
Another version of this, another village in India near where Priyanka lives is this village, called Lakara, and about a year ago, it had no toilets were dying of diarrhea and cholera. |
Ещё один такой случай, другая деревня, недалеко от той, где живёт Приянка, она называется Лакара, там где-то год назад вообще не было туалетов. |
Get some guys and a K-9 unit, and comb the dunes near Beach 105th, all right? |
Направь их и кинологов к дюне недалеко от пляжа на 105-й улице, хорошо? |
They ordered me to appear at 10 o'clock in the morning of Tuesday, the 18th of March at the same place in the Central Market Area, near the Green Gubba Bookshop. |
Они приказали мне вновь прибыть в 10 часов утра во вторник, 18 марта, в то же место в районе центрального рынка недалеко от книжного магазина "Грин Губба". |
The detainees' relatives said that their sons were being held in Jalmiyah prison near the town of Haifa and that they had been subjected to heavy interrogation, since they bore the obvious marks of torture. |
Родственники заключенных сообщили, что юношей содержали в тюрьме Джалмия, недалеко от города Хайфа, и что их подвергали жестоким допросам, на что указывают явные следы пыток. |
The genocide began on 6 April 1994, when a plane carrying the Presidents of Rwanda and Burundi was shot down near Kigali airport, and lasted until September 1994 when the RPF claimed victory. |
Геноцид начался 6 апреля 1994 года, когда недалеко от аэропорта Кигали был сбит самолет с президентом Руанды и президентом Бурунди. |
The church of the Holy Shroud in the village of Babin Most near Obilic and the church of Saint Petka in Gojbulja, in the municipality of Vucitrn, were broken into and ransacked. |
Были устроены погромы в церкви Святой плащаницы в деревне Бабин-Мост недалеко от Обилича и в церкви Святого Петки в Гожбуле, Вучитрнская община. |
Under this approach, a staff member assigned to a non-family duty station is given the option of installing his or her family in a location with appropriate facilities situated near the actual place of work (the administrative place of assignment). |
Согласно этому подходу сотруднику, назначенному на работу в место службы, где пребывание семей не разрешено, предлагается вариант проживания его или ее семьи в месте, где имеются надлежащие условия, расположенном недалеко от фактического места работы (административного места назначения). |
A number of incidents along the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia involving exchanges of small-arms fire have been reported since May, most occurring near the border post of Straza. |
С мая в районе, прилегающем к границе бывшей югославской Республики Македонии был зарегистрирован ряд инцидентов, сопровождавшихся применением стрелкового оружия, причем большинство таких инцидентов имели место недалеко от пограничного контрольно-пропускного пункта Стража. |
The Hotel IMOS Brno offers accommodation at a reasonable price in peaceful surrounds near to the centre of Brno. |
Гостиница ИМОС Брно принадлежит к тем гостиницам в Брно которые предлагают поселение по выгодной цене. Гостиница расположена в спокойной части недалеко от центра Брно. |
However, following the 18 December announcement that the US Navy fleet would be dispersed to West Indian ports for Christmas, which would take some of it to Trinidad, near the Venezuelan coast, the German embassy in Washington sought clarification from the US government. |
Тем не менее, после объявления 18 декабря о том, что флот ВМС США выйдет из портов на Рождество и направиться на Тринидад, недалеко от венесуэльского побережья, посольство Германии в Вашингтоне заявило о том, что хотело бы получить разъяснения от правительства США. |
A modern reconstruction of the original Globe, named "Shakespeare's Globe", opened in 1997 near the site of the original theatre. |
Современная реконструкция театра Глобус, в настоящее время полностью именуемого Театр Шекспира Глобус, была завершена в 1997 году недалеко от места расположения оригинального театра. |