Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Недалеко от

Примеры в контексте "Near - Недалеко от"

Примеры: Near - Недалеко от
Finally, on behalf of Nigeria, I would like to pay our condolences to our brother nation Libya and all the other countries that lost citizens in the recent air crash near Tripoli. И наконец, я хотела бы от имени Нигерии выразить наши соболезнования братской Ливии и всем другим странам, граждане которых погибли в результате недавней авиакатастрофы, произошедшей недалеко от Триполи.
To ease the caseload of the Mombasa court, UNODC supported Kenyan officials in a review of all remand cases at Shimo La Te-wa prison, near Mombasa. В целях разгрузки судов в Момбасе ЮНОДК оказало содействие должностным лицам Кении в пересмотре всех возвращенных по подсудности дел в тюрьме Шимо-ла-Тева, расположенной недалеко от Момбасы.
A Lebanese Armed Forces officer who was present observed the incident without intervening. On 27 June, a UNIFIL logistics convoy of eight vehicles travelling from Beirut was blocked by a crowd of civilians near Srifa. Присутствовавший во время инцидента офицер Ливанских вооруженных сил наблюдал за происходящим, но не вмешался. 27 июня двигавшаяся из Бейрута автоколонна материально-технического обеспечения ВСООНЛ в составе восьми автомобилей была остановлена толпой гражданских лиц недалеко от Срифы.
He also reported that the library had some 800 books; the delegation briefly saw the library housed in a building near the market used also as a church. Кроме того, он сообщил о наличии библиотеки, насчитывающей примерно 800 книг; делегация кратко осмотрела библиотеку, которая находилась в здании недалеко от рынка и использовалась одновременно как церковь.
Under the Global Environment Facility UNDP small grants programme (2007-2009) a number of initiatives were undertaken on pasture management aimed at improving the economic well-being of rural communities living near the testing site. ЗЗ. По линии Программы малых грантов Глобального экологического фонда/ПРООН (2007 - 2009 годы) был реализован ряд инициатив в области управления пастбищным хозяйством, направленных на повышение уровня экономического благосостояния сельских общин, живущих недалеко от испытательного полигона.
It is estimated that over 300 million families live in or near tropical forests and obtain part or all of their livelihood and food from forests. Согласно оценкам, более 300 миллионов семей живут в тропических лесах или недалеко от них и получают частично или полностью необходимые им средства существования и продовольствие от лесов.
The money was concealed and transported in two trucks carrying vegetables. However it was intercepted by members of ICU at a roadblock in Afgooye, a town near Mogadishu. Эти деньги были спрятаны в двух грузовиках, перевозивших овощи, однако они были перехвачены членами СИС на контрольно-пропускном пункте в поселке Афгой недалеко от Могадишо.
Two thirds of the internally displaced persons camps were located near existing UNAMID military team sites, which allowed the Operation to provide important safeguards to the humanitarian actors, as a core aspect of its mandate. Две трети лагерей для внутренне перемещенных лиц находились недалеко от пунктов базирования военного персонала ЮНАМИД, что позволяло Операции решать важную задачу своего мандата, связанную с обеспечением безопасности персонала гуманитарных организаций.
In urban areas, women from low-income households are concentrated to a greater extent than men in self-employed activities in the informal sector, often in or near the home. В городских районах женщины из малообеспеченных домохозяйств чаще, чем мужчины занимаются индивидуальной трудовой деятельностью в неформальном секторе экономики, зачастую дома или недалеко от него.
As mentioned in paragraph 4 above, on 14 March 2006 the Bissau-Guinean armed forces launched a military operation against an MFDC faction led by Salif Sadio, near the border with Senegal. Как упоминалось в пункте 4 выше, 14 марта 2006 года вооруженные силы Гвинеи-Бисау начали военную операцию против группировки ДДСК во главе с Салифом Садио недалеко от границы с Сенегалом.
The Commission is satisfied that Oan Kiak and his men were involved in crimes against the person and life at the roadblock established near the Mercado Lama on the afternoon of 25 May as described in paragraph 87 above. Комиссия выявила, что днем 25 мая Оан Киак и его люди участвовали в преступлениях, направленных против личности и жизни людей на блок-посту, созданном недалеко от рынка Лама, как об этом сообщалось в пункте 87 выше.
On 2 July an explosion occurred in the early morning hours next to the M-27 road, near the CIS peacekeeping force checkpoint at the Inguri river bridge crossing on the Georgian-controlled side of the ceasefire line. Рано утром 2 июля около шоссе М-27, недалеко от блокпоста миротворческих сил СНГ, у моста через реку Ингури, на контролируемой Грузией стороне линии прекращения огня произошел взрыв.
CNDP continued to consolidate its hold in areas under its occupation, including by establishing a parallel police force and civil administration, including a de facto customs service at Bunagana, near the border with Uganda. НКЗН продолжал укреплять свои позиции в оккупированных им районах, в том числе путем формирования параллельных полицейских сил и гражданской администрации, включая фактические таможенные службы в Бунагане, недалеко от границы с Угандой.
Headed for Halifax, based on false satellite intel, when, in fact, Crandall's jet should be touching down at a former military runway near Pittsburgh in about 30 minutes. К Галифаксу, на основе ложных спутниковых данных, когда на самом деле самолет Крэнделла должен сесть на бывшей военной полосе, недалеко от Питтсбурга, в течении 30 минут.
Six schools in Hasaba, near Sanaa, continued to be occupied by armed forces or armed groups. Шесть школ в Хасабе недалеко от Саны продолжали удерживаться вооруженными силами или вооруженными группами.
But as he was visiting the huge particle accelerator at CERN, near Geneva, Но во время посещения огромного ускорителя частиц в ЦЕРНе, недалеко от Женевы,
It remained difficult to deliver Agency services in the area between the West Bank barrier and the 1949 armistice line, in particular in the Barta'a area and in three communities near Qalqilya. Оно по-прежнему сталкивалось с трудностями при оказании услуг в районе между заградительной стеной на Западном берегу и линией перемирия 1949 года, особенно в районе Бартаа и в трех общинах недалеко от Калькильи.
On 6 July, on the eve of polling, a Libyan air force helicopter transporting electoral materials was fired on near Benghazi, killing one Commission staff member and wounding another. Накануне выборов, 6 июля, вертолет ливийских военно-воздушных сил, перевозивший материалы для выборов, подвергся обстрелу недалеко от Бенгази, в результате чего один сотрудник Комиссии был убит и еще один ранен.
The missiles fell near the hospital and caused severe damage to the hospital, injuries to the hospital staff and a halt in hospital operation. Ракеты упали недалеко от больницы, в результате чего здание больницы было сильно повреждено, несколько работников получили ранения и ее работа была приостановлена.
Further explosions were also heard by the team site on 13 April 2013. On 14 April 2013, an eyewitness reported that an aircraft had dropped two explosive devices near his three children who were tending animals. Взрывы были слышны из опорного пункта также 13 апреля 2013 года. 14 апреля 2013 года очевидец рассказал, что летательный аппарат сбросил два взрывных устройства недалеко от его троих детей, которые пасли животных.
It's going to be just like An Affair to Remember, only instead of the Empire State Building on New Year's Eve, it's going to be a winery near the Portland airport at my dad's wedding. Это будет как в "Незабываемом романе", только вместо Эмпайр-стейт-билдинг в новогоднюю ночь, будет винодельня недалеко от аэропорта Портленд на свадьбе моего отца.
My dad and I, we got into a fight by the ravine near the old post church and he tried to kill me, so I hit him with a piece of wood. Мой отец и я, мы подрались у оврага недалеко от старой церкви и он пытался убить меня, так что я ударил его суком от дерева.
Based on the angle of the view that Walter described, I would say that the building is in Brooklyn, somewhere near the southeast base of where the bridge used to be. Учитывая угол, под которым смотрит Уолтер, могу предположить, что здание находится в Бруклине, недалеко от юго-восточной базы, где расположен мост.
The Hotel Piemonte is located near Termini, Rome's Central Railway Station, in an area which over recent years has been upgraded and is now the location of ministries, offices, embassies and... Отель Piemonte находится недалеко от вокзала Термини, центрального железнодорожного вокзала Рима, в районе которого в течение последних лет было проведено множество реставраций и где сейчас находятся...
Just 700 metres from Genoa's main cruise terminal harbour, Novotel Genova Ovest is a modern 4-star hotel near the city's historic centre and 1.5 km from the Genoa Aquarium. Современный 4-звездочный отель Novotel Genova Ovest расположен недалеко от исторического центра города, всего лишь в 700 метрах от круизного терминала Генуи и в 1.5 км от генуэзского аквариума.