Therefore, we ask the supply department if they could arrange to have a suitable supply of gasoline found in the vicinity near the abbey in a few days. |
Поэтому, мы просим департамент снабжения организовать доставку достаточного запаса бензина, который нашли несколько дней назад недалеко от аббатства. |
In addition, some 150 settlers started to fence off some 70 dunums (17 acres) of State-owned land located near the road. |
Кроме того, около 150 поселенцев начали ограждать приблизительно 70 дунамов государственной земли (17 акров), находящейся недалеко от этой дороги. |
I was able to recognize one of the detention centres which is near the General Command of the National Armed Forces in Khartoum. |
Мне удалось опознать один из центров задержания, который располагается недалеко от здания главного командования национальных вооруженных сил в Хартуме. |
The following day, agents of the Service of Customs Surveillance, under the Ministry of Internal Affairs, arrested the author near a football ground in Vigo. |
На следующий день сотрудники Службы таможенного надзора при министерстве внутренних дел арестовали автора недалеко от футбольного стадиона в Виго. |
Over the past few years, his country had developed early warning systems for tropical cyclones, earthquakes and the Popocatépetl Volcano near Mexico City. |
За последние несколько лет страна оратора разработала системы раннего предупреждения тропических циклонов, землетрясений и извержений вулкана Попокатепетль, расположенного недалеко от Мехико. |
At the time of the bid, the company officials established a base of operations at a hotel room near United Nations Headquarters. |
Во время проведения торгов официальные представители компании сделали своей штаб-квартирой гостиничный номер недалеко от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The first relates to Joseph's Tomb near the city of Nablus and the damage that was done to it. |
Первая связана с могилой Иосифа, расположенной недалеко от города Наблус, которой был нанесен ущерб. |
In a positive development, construction of a new prison at Croix des Bouquets (near Port-au-Prince) began in May, drawing on bilateral funding. |
Позитивным событием является строительство новой тюрьмы в Круа-де-Буке (недалеко от Порт-о-Пренса), начатое в мае при двустороннем финансировании. |
In addition, during 2011, OHCHR organized a series of one-day consultations for treaty body members, near Geneva, on a Saturday during their respective sessions. |
В дополнение к этому в течение 2011 года УВКПЧ организовало серию однодневных консультаций для членов договорных органов недалеко от Женевы в период проведения соответствующих сессий. |
The office space of the Department for General Assembly and Conference Management was located in the Albano Building on 46th Street near the Headquarters compound. |
Служебные помещения Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению размещаются в здании «Альбано» на 46 улице недалеко от комплекса Центральных учреждений. |
Back in the 90s, I bought a place like this in Spain near Cadiz. |
В 90-х я купил в Испании недалеко от Кадиса дом, подобный этому. |
That's near the beach, right? |
Это недалеко от пляжа, верно? |
Because you say so sitting there, Nowhere near new Jersey? |
Ты говоришь их, сидя где-то недалеко от Нью-Джерси? |
For instance, in Kirkuk, an 11-year-old boy was abducted near his house in June 2011 by perpetrators claiming to be members of ISI. |
В частности, в Киркуке в июне 2011 года 11-летний мальчик был похищен недалеко от своего дома преступниками, которые причисляли себя к членам ИГИ. |
The women and children are housed in rented apartments near the shelter for a period of one year and receive counselling and care throughout that time. |
Женщин и детей селят в съемных квартирах недалеко от приюта на один год, в течение которого они получают консультационную и иную помощь. |
All we know is that Katie was abducted 17 kilometres from Basra near a town called Al Harith. |
Все, что мы знаем, это что Кэти была похищена в 17 километрах от Басры, недалеко от города, называемого Аль Харит. |
So, Marshall, you'll never guess what opened up near our house in the mall. |
Маршалл, ни за что не догадаешься, что появилось в торговом центре недалеко от нашего дома. |
I'm up in the hills near the Hollywood sign and from my pool, I can see South Central. |
Он стоит на холмах, недалеко от вывески "Голливуд" и я смотрю на Южный Централ из своего бассейна. |
A traffic accident near a ranch, right? |
Автомобильная авария, недалеко от ранчо, так? |
The parties clashed again on 26 October at a Sudanese armed forces checkpoint near Mellit market (80 km north of El Fasher). |
Стороны вновь столкнулись 26 октября на контрольно-пропускном пункте Суданских вооруженных сил недалеко от рынка в Меллите (80 км к северу от Эль-Фашира). |
What makes you think Cameron was shot near the church? |
Почему ты думаешь, что в Кэмерона стреляли недалеко от церкви? |
She wants me to move out to Crystal Lake near her sister, Barney Fife it out there. |
Она хочет, чтобы я переехал в Кристел Лейк недалеко от ее сестры, жил, как Барни Файф. |
Daniel de FouqiSres, famed art dealer, lost his wife in a car accident Friday near their country house. |
Даниэль дэ Фукьэр, известный арт-дилер, потерял жену в автокатастрофе, недалеко от их загородного дома. |
Ideally situated near the city centre, on a wooded hillside, you will find the wonderful Hilton Luxembourg with its peaceful garden terrace. |
Отель Hilton Luxembourg расположен недалеко от центра города, на склоне холма. Вас приятно удивит великолепная терраса с выходом в сад. |
Maybe at the fort near Grayson? |
Может быть в форте недалеко от Грэйсона? |