| New, up-to date, four-star hotel located in a beautiful landscape on the bank of "Olešná" dam near Frýdek-Místek. | Этот новый, современный, четырехзвездочный отель, расположен в красивом месте рядом с плотиной Олешна, недалеко от города Фридек-Мистек. |
| This modern 3-star hotel near Frankfurt am Main's main railway station is just a 10-minute walk from the city centre and the exhibition grounds. | Этот современный З-звёздочный отель расположен недалеко от центрального железнодорожного вокзала, всего в 10 минутах ходьбы от центра города и выставочного комплекса. |
| Our office is located near the center of Moscow - in Zamoskvorechie, in the building designed by our company in 1995. | Мастерская находится недалеко от центра Москвы - в Замоскворечье. Располагается в здании, построенном по нашему проекту в 1995 году. |
| Hotel Sebino is set in the historic centre of Sarnico, characteristic medieval town near Lake Iseo. | Отель Sebino находится в историческом центре Сарнико, характерного средневекового городка недалеко от озера Изео. |
| An Italianate-style building was constructed for the museum in Princes Street, near Government House and across the road from the Northern Club. | Для музея было построено здание в итальянском стиле на Принсес-стрит, недалеко от Дома правительства и через дорогу от Северного клуба. |
| They killed king aelle near York and they're moving south into the Midlands, so far, towards repton. | Они убили короля Эллу недалеко от Йорка и пошли на юг к центру Англии, к Рэптону. |
| this morning, a five-story apartment building collapsed near downtown Seattle. | В 10:30 утра недалеко от центра Сиэттла рухнул пятиэтажный дом. |
| UNPROFOR personnel observed a white and blue MI-17 helicopter taking off, landing or overflying their location near Zenica. | Персоналом СООНО был замечен взлетавший, садившийся и пролетавший над его позициями недалеко от Зеницы вертолет Ми-17 бело-голубого цвета. |
| Our 25 October 1994 visit to the prison in Dahariya, near Hebron, was a further illustration of the prisoners' difficult conditions of detention. | В результате нашего посещения 25 октября 1994 года тюрьмы в Дахарие, недалеко от Хеврона, мы вновь констатировали неадекватные условия содержания заключенных. |
| Abdelkader Hireche (1 February 1994). Journalist with the national television to death near his home in Algiers. | Абделькадер Иреш (1 февраля 1994 года), журналист, сотрудник национальной телекомпании; застрелен недалеко от своего дома в Алжире. |
| A detonated charge was found near the Morag settlement by an IDF patrol; no damage was reported. | Недалеко от поселения Мораг патруль ИДФ обнаружил детонирующий заряд; никаких сообщений об ущербе не поступало. |
| The first was in a number of villages near Mazar-i-Sharif where advancing Taliban forces in September had massacred civilians of the Hazara tribe. | Первая расправа произошла в ряде деревень недалеко от Мазари-Шарифа, где наступавшие силы движения Талибан учинили в сентябре расправу над мирными жителями племени хазара. |
| The scandal surfaced with a car-truck collision on 3 November 1996, near Susurluk, in the province of Balıkesir. | Вся суть скандала всплыла в связи с автокатастрофой, которая произошла З ноября 1996 года недалеко от города Сусурлук в провинции Балыкесир. |
| Several families of peasants/immigrants from Ukraine settled near Silnova and named their settlement Novotroitsk. | Несколько семей крестьян - переселенцев с Украины обосновались недалеко от Сильнова и назвали своё поселение Новотроицком. |
| We're near Luchon on the 19th. | 1 9-го мы будем недалеко от Люшона. |
| I'm going to the border, near Nakkas... | Я еду в Накку. Это недалеко от границы... |
| Allegedly, the bodies were later dumped near Kodikamam junction by the soldiers. | Утверждается, что затем солдаты выбросили тела убитых на развилке дорог недалеко от Кодикамама. |
| This incident took place at Kinclaven Castle near Perth in the summer of 1273, where she recuperated after the birth of her son David. | Инцидент произошел в замке Кинклавен недалеко от Перта летом 1273 года, где она восстанавливала здоровье после рождения сына Давида. |
| Shots were fired at an outpost near the Netzer Hazani settlement; no injuries were reported. | Были сделаны выстрелы по сторожевому посту, располагающемуся недалеко от поселения Нецер-Хазани; никаких сообщений об увечьях не поступало. |
| On 2 May 1996, the bodies of two young sisters and their two brothers were found near Kodikamam junction in Thenmaratchy, Jaffna district. | 2 мая 1996 года недалеко от перекрестка Кодикамам в Тхенмаратчи, округ Джафна, были обнаружены тела двух молодых сестер и двух их братьев. |
| In another incident, fire-bombs were thrown at IDF troops near Beit Romano and the Zehuhit junction, also without causing any injury. | В другом инциденте в войска ИДФ недалеко от Бейт-Романо и перекрестка Зехухит были брошены зажигательные бомбы; никто не пострадал. |
| Two farmers working in a date-palm plantation at Fahd village near the town of Samawah were hurt when missiles impacted in the village. | В результате взрыва ракет вблизи деревни Фахд недалеко от города Самава пострадали два фермера, работавших на плантации финиковых пальм. |
| On 18 June 2007, a demobilized soldier charged with serious crimes was arrested in Kibobero, near the Ugandan border. | 18 июня в Кибоберо, недалеко от границы с Угандой, был задержан демобилизованный военнослужащий, обвинявшийся в совершении тяжких преступлений. |
| Smaller production areas are found at Tarkwa and around the Volta river near the Togo border. | Более мелкие районы добычи имеются в районе Тарква и вдоль реки Вольта недалеко от границы с Того. |
| Now in his eighties, Mr. Maponya opened in 2007 a huge shopping centre in Soweto, near Johannesburg. | Сегодня, в возрасте 80 с лишнем лет, г - н Мапония в 2007 году открыл большой торговый центр в Соуэто, недалеко от Йоханнесбурга. |