The attack occurred near a site where a Salvadoran working for ICRC was killed in April. |
Нападение было совершено недалеко от того места, где в апреле был убит сальвадорец, работавший в МККК. |
Women have been injured near or inside their homes or when attempting to cross checkpoints. |
Женщины получали ранения недалеко от их домов или внутри них или тогда, когда пытались пройти через контрольно-пропускные пункты. |
In August, near the coastal town of Budva, the police apprehended 25 Chinese citizens and 3 smugglers. |
В августе недалеко от прибрежного города Будва полиция задержала 25 китайских граждан и трех контрабандистов. |
Many Somali leaders, political figures and civil society representatives attend the ongoing Conference, currently being held in Mbagathi, near Nairobi. |
На конференции, которая в настоящее время проходит в Мбагати недалеко от Найроби, участвуют многие сомалийские лидеры, политические деятели и представители гражданского общества. |
Three such devices exploded on trains in Ethiopia near the Djibouti border. |
Три таких устройства взорвались в поездах в Эфиопии недалеко от границы с Джибути. |
Two field exercises are planned on the second day of the workshop at locations near the town of Tiszajvros. |
В течение второго дня Рабочего совещания планируется провести два полевых учения недалеко от города Тисайварош. |
On that day, an Indonesian naval ship detected an unattended boat floating near the Indonesian maritime boundary with Timor-Leste. |
В тот день корабль индонезийских военно-морских сил заметил недалеко от морской границы Индонезии с Тимором-Лешти судно без признаков экипажа на борту. |
Further, the Croatian authorities have established a manned checkpoint in the United Nations-controlled zone near the already existing Montenegrin checkpoint. |
Кроме того, хорватские власти создали укомплектованный личным составом контрольно-пропускной пункт в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, недалеко от уже существующего контрольно-пропускного пункта Черногории. |
On the same day, a Government police vehicle was ambushed by suspected armed militiamen near Sirba. |
В тот же день автомобиль полиции попал в засаду, организованную вооруженными ополченцами недалеко от Сибры. |
The town of Kiruna was chosen for conducting space activities because of its location in the auroral zone near the North Pole. |
Город Кируна был выбран для проведения космической деятельности ввиду его нахождения в зоне Полярного сияния недалеко от Северного полюса. |
Thirteen hundred children and adolescents had been relocated to primary and secondary schools near shelters in order to continue their education. |
Тысяча триста детей и подростков были перемещены в начальные и средние школы недалеко от приютов, с тем чтобы они могли продолжить обучение. |
In June 1998, 40 children were residents in the Youth Rehabilitation Centre, near Phnom Penh. |
В июне 1998 года в Центре реабилитации молодежи недалеко от Пномпеня находилось 40 детей. |
He continues to receive reports referring to an execution campaign taking place in Abu Ghraib prison near Baghdad. |
Он продолжает получать сообщения о кампании казней в тюрьме Абу-Граиб недалеко от Багдада. |
In another development in Kabatiya, near Jenin, IDF troops discovered a small weapons cache containing cartridges and two grenades. |
Во время другого инцидента в Кабатии недалеко от Дженина войска ИДФ обнаружили небольшой склад оружия, в котором находились патроны и две гранаты. |
Another major outbreak of violence occurred north of Ramallah near the Beit El junction where some 200 students from Bir Zeit University threw stones at settler vehicles. |
Другой крупный инцидент, связанный с насилием, произошел к северу от Рамаллаха недалеко от перекрестка Бейт-Эль, где приблизительно 200 студентов из Университета Бир-Зейта бросали камни в автомобили поселенцев. |
The IDF spokesman stated that a soldier had been slightly injured near the Psagot settlement. |
Представитель ИДФ заявил, что один солдат был легко ранен недалеко от поселения Псагот. |
A border policeman was injured during a stone-throwing incident in Beit Sahur near Bethlehem. |
Один пограничный полицейский был ранен в ходе связанного с бросанием камней инцидента в Бейт-Сахуре недалеко от Вифлеема. |
A soldier was injured near the Psagot settlement in the Ramallah area. |
Недалеко от поселения Псагот в районе Рамаллаха был ранен один солдат. |
Six days later the defender's body was found near a highway. |
Спустя шесть дней тело этого правозащитника было обнаружено недалеко от шоссе. |
An exhibition was also held near the site of the Meeting from 5 to 9 September 2011. |
С 5 по 9 сентября 2011 года недалеко от места проведения совещания была также организована выставка. |
The School, located near Lagos, Nigeria, on the campus of Redeemer's University, was highly successful. |
Курс, проводившийся в студенческом городке университета Спасителя недалеко от Лагоса, Нигерия, прошел весьма успешно. |
This young man was received by Secretary-General Ban Ki-moon at a ceremony that took place near this building. |
Этот молодой человек был принят Генеральным секретарем Пан Ги Муном во время церемонии, которая состоялась недалеко от этого здания. |
It was only because of the persistent efforts of FIA investigators that critical evidence was found in the sewers near the blast scene. |
Только благодаря настойчивым усилиям следователей ФАР критические улики были найдены в канализационном колодце, недалеко от места взрыва. |
People were employed locally; they lived near their work and consumed mostly local products. |
Рабочая сила использовалась на месте; люди жили недалеко от места работы и потребляли в основном местную продукцию. |
It is estimated that over 300 million families live in or near tropical forests. |
Согласно оценкам, более 300 миллионов семей живут в тропических лесах или недалеко от них. |