Take me to my car, and I'll put a Gecko brothers sighting somewhere near El Paso. |
Отведи меня в мою машину И я скажу, что братьев Гекко видели Где-то недалеко от Эль-Пасо. |
This is a tire track found on an access road near the scene of the crime. |
Это след протектора, найденный на подъездной дороге недалеко от места преступления. |
My father and my brother, they live near Blackmoor. |
Мой отец и брат живут недалеко от Блэкмура. |
So, one night, we're walking near the opera house. |
И вот, как-то ночью мы шли недалеко от оперного театра. |
I think I'm near you. |
Мне кажется я недалеко от тебя. |
He lives near us in Chappaqua, but he works in Midtown. |
Он живет в Чепаква недалеко от нас, но работает в центре Манхэттена. |
Shattered by Rose's disappearance, her twin sister moved into a family boarding house near the Jardin du Luxembourg, under a false name. |
Потрясённая исчезновением Роз, её сестра близнец под вымышленным именем переехала в семейный пансионат недалеко от Люксембургского сада. |
Says she's near Cam Cabs on Richworth Road. |
Сказала, что она недалеко от Кэм Кэбс на Ричворт Роуд. |
The search turned up a gent's wristwatch near where her body was found. |
Поиск объявился мужские наручные часы недалеко от места, где ее тело было найдено. |
It's near a school, A-a community college. |
Производство недалеко от школы, колледжа. |
We found a home quite near to Heathrow. |
Мы нашли дом недалеко от аэропорта Хитроу. |
The feds set it up in the '50s to protect the radio telescopes near green bank. |
Федералы создали его в 50-х для защиты радиотелескопов недалеко от Грин банк. |
This photograph was taken in a small park near Portage Creek, thirty eight years after the dedication of the Millennium Gate. |
Эта фотография была сделана в маленьком парке недалеко от Портедж-Крика, спустя 39 лет после открытия Врат Миллениума. |
I have found a house near to where we lived previously. |
Я нашла дом недалеко от того места, где мы жили. |
A former military compound near the Mexican border. |
Бывшая военная база недалеко от мексиканской границы. |
My father's house is quite near on the edge of the community. |
Дом отца совсем недалеко от границы сообщества. |
He lived or worked near the schools. |
Он жил или работал недалеко от школ. |
In January, two men were shot dead at a checkpoint near Kherbet Ghazalah bridge, and a third was heavily injured. |
В январе на контрольно-пропускном пункте недалеко от моста Хирбет-Газала были застрелены двое мужчин, а третий был тяжело ранен. |
had been eaten by white cannibals on an island near Tijuana |
был съеден племенем белых каннибалов недалеко от Тихуаны |
Edward James Buttimore, the court has decided to accept your version of the events that took place near Woodbridge on the evening of the 15th of March. |
Эдвард Джеймс Баттимор, суд решил принять вашу версию событий, произошедших недалеко от Вудбриджа вечером 15 марта. |
The Best Western Universo, near both venues, welcomes you to the heart of Rome. |
Best Western Universo, расположенный недалеко от обоих достопримечательностей, приветствует Вас в сердце Рима. |
I was staying in St John's Wood, near Abbey Road, with a playwright friend of my dad's called Harry. |
Я жил в районе Сент-Джонс-Вуд, недалеко от Эбби-Роуд, у друга моего отца, драматурга Гарри. |
Leaves, that Constantine's fight and Maxentius has taken place near to a place of a confluence of the river of Laba to Kuban. |
Выходит, что битва Константина и Максенция состоялась недалеко от места впадения реки Лабы в Кубань. |
The farm is beautifully situated in Lom, near the mountains of Jotunheimen. |
Она находится в живописном месте Лум, недалеко от гор Йотунхеймен. |
The Poles camped among the hills in the vicinity of the town of Wojnicz, near the Dunajec river. |
Поляки расположились среди холмов в окрестностях города Войнич, недалеко от реки Дунаец. |