| Jamef Bwelle was injured in a 1981 car accident near Yaounde, Cameroon's capital. | Джамеф Бвелле получил травму в автокатастрофе в 1981 году недалеко от Яунде, столицы Камеруна. |
| A raiser of low animals near Campania - | Он выращивал животных недалеко от Кампании... |
| And last night, I was at a club near the house. | Ещё раз говорю, я была в клубе недалеко от дома. |
| Now, I live in Vancouver, near a forest that grows to 33 stories tall. | Я живу в Ванкувере недалеко от леса, деревья в котором достигают в высоту ЗЗ этажей. |
| We have reason to suspect that Agnes may have been involved in the death of Laura Gadd who disappeared from a campsite near her home. | У нас есть основания подозревать Агнес в причастности к гибели Лоры Гэдд, которая пропала из кемпинга недалеко от её дома. |
| He's near the park, upper 80s, and across the street from his office you can get the most delicious egg salad sandwich... | Он недалеко от парка, в районе 80-х улиц, и напротив его офиса есть кафе, где продают вкуснейшие сэндвичи с яичным салатом... |
| The Russian police apparently spotted a suspect near the crime scene, but he eluded capture in the crowded train station. | Российская полиция, видимо, засекла подозреваемого недалеко от места преступления, но он затерялся в толпе на железнодорожном вокзале. |
| Relief supplies and commercial goods have since been delivered through smaller ports near Mogadishu, but use of these alternate ports is an unsatisfactory substitute. | Предметы помощи и коммерческие поставки осуществлялись через менее крупные порты недалеко от Могадишо, однако они не в состоянии заменить собой основной порт. |
| Some 275,000 persons, mostly Tutsis, were displaced from their homes and settled in camps near military bases, which could guarantee their safety. | Около 275000 человек, главным образом тутси, покинули свои дома и расселились в лагерях недалеко от военных баз, которые могли гарантировать их безопасность. |
| The institutions are evenly situated all over the country, which makes it possible for most conscripts to get a job near their home. | Эти учреждения равномерно распределены по всей стране, ввиду чего большая часть призывников имеет возможность проходить службу недалеко от дома. |
| Soldiers shot and killed an armed Hamas activist in the Beit Awa village near Hebron (see list) after they were fired at. | В деревне Бейт-Ава недалеко от Хеврона (см. список) солдаты убили вооруженного активиста "Хамас" после того, как по ним был открыт огонь. |
| On 9 February 1995, a powerful demolition charge exploded near the Netzarim settlement; no injuries were reported. | 9 февраля 1995 года мощный подрывной заряд взорвался недалеко от поселения Нецарим; сообщений о пострадавших не поступало. |
| We found this near the impact. | Мы нашли это недалеко от места столкновения |
| On 14 July 1993, settlers from the Ma'aleh Amous settlement near Bethlehem uprooted trees on the land belonging to the Al Rasheyda village. | 14 июля 1993 года поселенцы из Маалех-Амуса, недалеко от Бетлехема, выкорчевали деревья на участке земли, принадлежащем деревне Эль-Рашейда. |
| The owner of a bodega near that mailbox store said that Anton came in all desperate to use the phone. | Владелец магазина, недалеко от почтового агентства сказал, что Антон в отчаянии забежал к нему и хотел позвонить. |
| On 25 March 1995, it was 10 years since Alec Collett was kidnapped near Beirut, Lebanon, while on assignment for UNRWA. | 25 марта 1995 года исполнилось 10 лет с момента похищения Алека Коллетта недалеко от Бейрута в Ливане во время выполнения им миссии по линии БАПОР. |
| They were reportedly captured near Kassala on 8 December 1997 and displayed on Sudanese television handcuffed and showing signs of lacerations and bruises. | Судя по сообщениям, они были схвачены недалеко от Кассалы 8 декабря 1997 года и показаны по суданскому телевидению в наручниках и со следами ссадин и ушибов. |
| Such action has proved helpful in the past, particularly when fighting broke out near the town of Zalambessa and in the south-eastern border area. | Такие действия оказались весьма полезными в прошлом, особенно во время вспышки военных действий недалеко от Заламбессы и в юго-восточном пограничном районе. |
| On 16 November, a known Hamas activist was killed (see list) in a village near Jenin, apparently while preparing a bomb. | 16 ноября в деревне недалеко от Дженина был убит известный активист организации "Хамас" (см. список), как представляется, в тот момент, когда он изготавливал взрывное устройство. |
| Four firebombs were thrown at a busload of IDF soldiers on the Halhoul road near the Karmei Tsur settlement. | На дороге в Хальхуль недалеко от поселения Кармей-Цур в автобус с солдатами ИДФ были брошены четыре бутылки с зажигательной смесью. |
| During other incidents, three people were injured when stones were thrown at their cars near Beit Jala on the Bethlehem bypass road. | В ходе других инцидентов три человека получили ранения в результате того, что недалеко от Бейт-Джалы на объездной дороге Вифлеема в их автомобили были брошены камни. |
| An additional 24 Guineans were released in early June, while many others are alleged to be held by RUF in or near Kailahun. | Еще 24 гвинейца были освобождены в начале июня, в то время как многие другие, как утверждают, задерживаются ОРФ в Кайлахуне или недалеко от него. |
| The three primary camps near the border are terribly overcrowded, with more than 275,000 refugees crammed into a space designed for 90,000 people. | Три основных лагеря, расположенных недалеко от границы, переполнены до предела, где 275000 беженцев ютятся в помещениях, рассчитанных на 90000 человек. |
| Despite the announcement, however, the same day, two Government helicopter gunships fired seven missiles near a water point south of Jebel Moon. | Тем не менее, несмотря на это заявление, в тот же день два боевых вертолета правительственных войск выпустили семь ракет в районах недалеко от водозабора южнее Джебель-Муна. |
| In addition, the Commission has reached a satisfactory understanding of the context surrounding specific vehicles present at or near the crime scene. | Кроме того, Комиссия пришла к удовлетворительному выводу относительно обстоятельств, связанных с присутствием конкретных автомашин вблизи места преступления или недалеко от него. |