Mongolia was currently undertaking step-by-step measures to abolish the death penalty both in law and in practice by introducing amendments to existing legislation. |
В настоящее время Монголия принимает меры по постепенной отмене смертной казни в законодательстве и на практике путем внесения изменений в действующее законодательство. |
Before 2008, Mongolia was one of the low-income category countries. |
До 2008 года Монголия входила в категорию стран с низким уровнем доходов. |
Mongolia updated its Law on the Prevention of HIV and AIDS in December 2012. |
Монголия в декабре 2012 года внесла изменения в свой закон о предотвращении ВИЧ и СПИДа. |
Papers and presentations were made by Belarus, Mongolia, Russian Federation, Serbia, Tajikistan and UNECE. |
Доклады и сообщения представили Беларусь, Монголия, Российская Федерация, Сербия, Таджикистан и ЕЭК ООН. |
Mongolia presented their survey and estimates of the size of non-observed economy, including separate estimates of goods produced for own final consumption. |
Монголия рассказало о своем обследовании и оценках размера скрытой экономики, включая отдельные оценки товаров, производимых для собственного конечного потребления. |
Mongolia urged continued improvements to publications laws, and commended progress on access to education, housing and health care. |
Монголия настоятельно призвала продолжать совершенствование законов о печати и одобрила прогресс, достигнутый в сфере доступа к образованию, жилью и здравоохранению. |
Mongolia elected me Khan of Khans. |
Монголия избрала меня Ханом всех Ханов. |
Countries benefiting from this assistance include Cape Verde, Guinea, Indonesia, Mongolia and Nicaragua. |
К числу стран, которым была оказана такая помощь, относятся Гвинея, Индонезия, Кабо-Верде, Монголия и Никарагуа. |
Mongolia endorses the ministerial statement at the recent Ministerial Meeting promoting the Treaty's entry into force. |
Монголия одобряет заявления, сделанные на недавнем совещании на уровне министров по содействию вступлению Договора в силу. |
Mongolia is expanding its cooperation with the IAEA in the areas of radiation medicine, agriculture and human resource development. |
Монголия расширяет свое сотрудничество с МАГАТЭ в областях радиационной медицины, сельского хозяйства и развития людских ресурсов. |
Ms. Ochir (Mongolia) said that the food, fuel and financial crises constituted a development emergency. |
Г-жа Очир (Монголия) говорит, что продовольственный, топливный и финансовый кризисы являются причиной чрезвычайного положения в области развития. |
Accordingly, Mongolia reviewed and updated its national security concept of 1994 to reflect the changes at the national and international levels. |
С учетом этого Монголия пересмотрела и уточнила свою принятую в 1994 году концепцию национальной безопасности с целью отражения в ней изменений, произошедших на национальном и международном уровнях. |
In implementing its national security concept and related policies, Mongolia attaches particular importance to cooperation with other countries and international organizations. |
Осуществляя свою концепцию национальной безопасности и проводя соответствующую политику, Монголия придает особое значение своему сотрудничеству с другими странами и международными организациям. |
During the period under review, Mongolia specifically focused on institutionalizing internationally the country's nuclear-weapon-free status. |
В рассматриваемый период Монголия уделяла особое внимание международной институционализации своего статуса государства, свободного от ядерного оружия. |
While maintaining the appropriate border control, Mongolia has been hampered by an apparent shortage of personnel, training and equipment. |
Обеспечивая надлежащий пограничный контроль, Монголия тем не менее испытывает трудности в связи с нехваткой персонала, учебной подготовки и оборудования. |
Mongolia fully supports the elaboration of an additional protocol to the Convention that will ensure effective legally binding verification of compliance with the Convention. |
Монголия всецело поддерживает разработку дополнительного протокола к Конвенции, который обеспечил бы эффективную и юридически обязательную проверку выполнения Конвенции. |
The CTC would welcome an indication of the action which Mongolia intends taking in that regard. |
КТК был бы признателен за информацию о том, какие меры Монголия намеревается принять на этот счет. |
Please inform the CTC as to the action which Mongolia proposes taking in this regard. |
Информируйте, пожалуйста, КТК относительно действий, которые Монголия намеревается предпринять на этот счет. |
Mongolia fully agreed with previous speakers that the global non-proliferation regime faced many challenges. |
Монголия полностью согласна с мнением предыдущих ораторов, что глобальный режим нераспространения сталкивается со множеством проблем. |
In that regard, Mongolia wished to reaffirm its commitment to the IAEA comprehensive safeguards system and its additional protocols. |
В этой связи Монголия хотела бы вновь заявить о своем полном одобрении системы всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ и ее дополнительных протоколов. |
Mongolia attaches prime significance to further promoting and strengthening the process of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. |
Монголия придает первостепенное значение дальнейшему поощрению и укреплению процесса ядерного нераспространения и ядерного разоружения. |
Mongolia supports efforts to ensure the successful outcome of the next Review Conference, to be held in 2005. |
Монголия поддерживает усилия с целью обеспечить успешный исход следующей обзорной Конференции, которая должна состояться в 2005 году. |
Pledges and commitments must therefore be accompanied by actual deeds. Mongolia expected to achieve two thirds of its targets by 2015. |
Поэтому обещания и обязательства должны сопровождаться фактическими делами. Монголия предполагает достичь к 2015 году две трети своих целевых показателей. |
However, Australia, Mongolia, People's Republic of China, Vietnam and Philippines could not participate. |
Вместе с тем Австралия, Вьетнам, Китайская Народная Республика, Монголия и Филиппины не смогли направить своих участников. |
Mongolia fully supports the equal emphasis placed by the Secretary-General on three main areas: development, security and human rights. |
Монголия полностью поддерживает аналогичный акцент, сделанный Генеральный секретарем на трех основных областях: развитии, безопасности и правах человека. |