Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolia - Монголия"

Примеры: Mongolia - Монголия
In one of the recommendations, the experts accepted that Mongolia did not currently have either an internationally recognized or legally binding nuclear-weapon-free status, and that its representatives should focus their efforts on identifying options through which it could achieve that. В одной из рекомендаций эксперты заключили, что Монголия в настоящее время не обладает международно признанным статусом государства, свободного от ядерного оружия, и что они должны сконцентрировать свои усилия на поисках вариантов достижения ею такого статуса.
UNITAR is executing five in-depth country pilot projects-Belarus, Mongolia, Pakistan, Panama, and Tanzania- over a 3-year period related to SAICM implementation with financial assistance from the Government of Switzerland, as a contribution to the SAICM Quick Start Programme. ЮНИТАР, на протяжении З лет, проводит пять углубленных страновых пилотных проектов - Беларусь, Монголия, Пакистан, Панама и Танзания, связанных с осуществлением СПМРХВ при финансовой помощи правительства Швейцарии в порядке участия в Программе оперативного старта СПМРХВ.
Six of the nine reporting States parties-Brunei Darussalam, China, Fiji, Mongolia, Pakistan and the Republic of Korea-indicated that they had established independent preventive anti-corruption bodies in full compliance with the requirements of article 6. Шесть из девяти представивших ответы государств-участников - Бруней-Даруссалам, Китай, Монголия, Пакистан, Республика Корея и Фиджи - сообщили о создании в этих странах самостоятельных органов по предупреждению и противодействию коррупции в полном соответствии с требованиями статьи 6.
My own country, Mongolia, which has the inherent development handicap of being landlocked and is very susceptible to natural disasters, is not immune from many of the threats to human security to which I have referred. Моя страна, Монголия, характерными препятствиями для развития которой являются отсутствие выхода к морю и высокая подверженность стихийным бедствиям, вовсе не обладает иммунитетом к только что упомянутым мною многочисленным угрозам человеческой безопасности.
It is proposed that the Asia regional thematic programme network on building capacities for combating desertification and mitigating the effects of drought (TPN5) should be launched in Ulan Bator, Mongolia, in 2002, and the necessary preparations are being made. В 2002 году в Улан-Баторе (Монголия) намечается ввести в действие азиатскую региональную тематическую программную сеть по наращиванию потенциала в области борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи (ТПС5), в связи с чем в настоящее время принимаются необходимые подготовительные меры.
The Chairman announced that Afghanistan, Bangladesh, the Congo, Côte d'Ivoire, El Salvador, Ethiopia, Mongolia, Mozambique, Nicaragua and Panama had also become sponsors. Председатель сообщает о том, что Афганистан, Бангладеш, Конго, Кот-д'Ивуар, Мозамбик, Монголия, Никарагуа, Панама, Сальвадор и Эфиопия также присоединились к авторам проекта резолюции.
It is, therefore, realistic to assume that geographically isolated countries such as Mongolia, Rwanda, Burundi or Bolivia will have severe difficulties replicating a model of rapid growth based on the export of labour-intensive manufactures. Поэтому вполне реально предположить, что такие географически изолированные страны, как Монголия, Руанда, Бурунди или Боливия, столкнутся с серьезными трудностями, пытаясь воспроизвести модель быстрого экономического роста, основанную на развитии трудоемких экспортных производств.
Together with United Nations bodies, Mongolia was exploring ways and means of addressing some of the issues relating to its broader security concerns in order to reinforce its nuclear-weapon-free status. Совместно с учреждениями системы Организации Объединенных Наций Монголия исследует пути и способы решения некоторых вопросов, относящихся к более общим проблемам ее безопасности, с тем чтобы укрепить свой статус государства, свободного от ядерного оружия.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, in the decade of its existence, has not been able to enter into force. Mongolia agrees that this state of affairs needs to be reviewed. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний за десять лет своего существования так и не вступил в силу. Монголия согласна с тем, что сложившееся положение дел требует тщательного рассмотрения.
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia): First of all, I should like to thank the Secretary-General for his report and for its succinct introduction this morning. Г-н Энхсайхан (Монголия) (говорит по-анг-лийски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за доклад и его лаконичное представление, которое состоялось сегодня утром.
Mr. Enkhbayar (Mongolia): At the outset, I wish to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, upon his unanimous re-election. Г-н Энхбаяр (Монголия) (говорит по-англий-ски): Прежде всего я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану по поводу его единодушного переизбрания.
In conclusion, he said that Mongolia highly valued its cooperation with UNIDO in that institution's three thematic priority areas and looked forward to the early completion of his country's UNIDO-integrated programme, which was currently under preparation. В заключение оратор говорит, что Монголия высоко ценит свое сотрудничество с ЮНИДО в трех тематических приоритетных областях деятельности этой организации, и выражает надежду на скорейшее завершение Монголией работы по интегрированной программе с участием ЮНИДО, которая в настоящее время находится в стадии подготовки.
That three-year project aims at establishing effective export and import controls over nuclear and other radioactive materials at Mongolia's fixed ports of entry by enhancing the technical capability of border control agencies by providing up-to-date, highly sensitive detection equipment. В ходе реализации этого трехлетнего проекта Монголия планирует создать эффективные механизмы контроля за экспортом и импортом ядерных и иных радиоактивных материалов на постоянных пунктах въезда, повысив технический потенциал служб пограничного контроля и оснастив их современной и высокотехничной аппаратурой обнаружения.
Mr. Erdenechuluun (Mongolia): Allow me at the outset to join previous speakers in congratulating you, Sir, on your election as President of the Millennium Assembly of the United Nations. Г-н Эрдэнэчулуун (Монголия) (говорит по- английски): Позвольте мне, г-н Председатель, прежде всего присоединиться к другим ораторам в выражении поздравлений по случаю Вашего избрания на пост Председателя Ассамблеи тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Mr. Bussaca (Italy) said that Antigua and Barbuda, Argentina, Bahamas, Congo, Jamaica, Mongolia, Panama and Poland had become sponsors of the draft resolution. Г-н БУЗАККА (Италия) говорит о том, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Антигуа и Барбуда, Аргентина, Багамские Острова, Конго, Монголия, Панама, Польша и Ямайка.
Mongolia was convinced of the need to strengthen the Department of Peacekeeping Operations, and commended Norway and the other States which had assisted in the training-for-peace programme. Монголия убеждена в необходимости укрепления Департамента операций по поддержанию мира и выражает признательность Норвегии и другим государствам-членам за поддержку, оказываемую ими программе подготовки кадров по вопросам мира.
It was for that reason, and driven by the desire to contribute to the cause of the promotion of nuclear disarmament in the post-cold-war period that in 1992 Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone. Именно по этой причине и руководствуясь желанием внести свой вклад в дело содействия ядерному разоружению в период после "холодной войны", в 1992 году Монголия провозгласила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия.
As a member of the Conference, Mongolia finds it completely unacceptable that the sole multilateral disarmament negotiating body has been deadlocked for the past eight years in a row, without being able to agree on a programme of work. Как участница этой Конференции, Монголия считает абсолютно неприемлемым то обстоятельство, что единственный многосторонний переговорный орган в области разоружения уже восемь лет подряд не может сдвинуться с мертвой точки и оказывается неспособным согласовать программу работы.
(c) In April 2010, Mongolia held a consultative meeting with IAEA on its nuclear-weapon-free status. с) в апреле 2010 года Монголия провела консультативное совещание с МАГАТЭ, посвященное ее статусу государства, свободного от ядерного оружия.
During the symposium, Mongolia delivered a special briefing on the implementation of General Assembly resolution 63/56 and the measures that need to be taken at the national and international level to institutionalize its nuclear-weapon-free status. В ходе симпозиума Монголия представила краткое сообщение об осуществлении резолюции 63/56 Генеральной Ассамблеи и мерах, которые необходимо принять на национальном и международном уровнях для официального закрепления ее статуса государства, свободного от ядерного оружия.
In late 2009, early 2010, Mongolia was affected by a dzud - a disaster in which a summer drought, resulting in insufficient production of hay, is followed by very heavy winter snow, winds and lower-than-normal temperatures. В конце 2009 и начале 2010 года Монголия пережила «зуд» - стихийное бедствие, при котором после летней засухи, в результате которой заготавливается недостаточно сена, приходит крайне снежная зима, сопровождающаяся ветрами и температурами ниже обычных.
Among the landlocked developing countries, Armenia, Azerbaijan, Bhutan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia and Uzbekistan have either already achieved or are expected to achieve the majority of the 18 targets by 2015. Среди не имеющих выхода к морю развивающихся стран Азербайджан, Армения, Бутан, Казахстан, Кыргызстан Монголия и Узбекистан уже достигли или предположительно достигнут большинства из 18 целей к 2015 году.
For other landlocked countries such as Bhutan, the Lao People's Democratic Republic and Mongolia, though vehicle ownership has been low, there are different sustainability issues linked with the transport sector. В других не имеющих выхода к морю странах, таких как Бутан, Лаосская Народно-Демократическая Республика (ЛНДР) и Монголия, где число находящихся в личном владении транспортных средств незначительное, существуют различные вопросы устойчивости, связанные с транспортным сектором.
He called for a quick conclusion to the Doha Round of multilateral trade negotiations with clear benefits for landlocked economies and looked forward to the accession of Mongolia to APTA. Он призвал к быстрому завершению Дохинского раунда переговоров с очевидными выгодами для не имеющих выхода к морю стран и выразил надежду на то, что Монголия присоединится к АПТА.
Given the novelty of the concept of a single-State nuclear-weapon-free zone, Mongolia took a flexible position and opted for pursuing the matter by raising it with the permanent five States individually. Учитывая новизну концепции зоны, свободной от ядерного оружия, на территории одного государства, Монголия заняла гибкую позицию и предпочла продолжать заниматься этим вопросом в порядке индивидуальных контактов с пятью постоянными членами.