Mongolia does not purchase from the Democratic People's Republic of Korea any item that could contribute to prohibited programmes or activities or evasion of sanctions. |
Монголия не закупает у Корейской Народно-Демократической Республики никаких предметов, которые могут способствовать осуществлению запрещенных программ или деятельности или уклонению от санкций. |
Mongolia accepted recommendations 86.6 and 86.7 relating to the role of the National Human Rights Commission of Mongolia in the adoption and implementation of the gender equality law and the participation of women in decision-making. |
Монголия согласилась с рекомендациями 86.6 и 86.7, касающимися роли Национальной комиссии по правам человека Монголии в принятии и осуществлении законодательства о гендерном равенстве и участия женщин в процессе принятия решений. |
According to the Constitution of Mongolia, all international instruments to which Mongolia is a party are implemented in the same way as national legislation is implemented throughout the Mongolian territory. |
По Конституции Монголии все международные документы, участником которых является Монголия, осуществляются на всей территории страны таким же образом, как и национальное законодательство. |
Under the treaties on friendly relations and cooperation that Mongolia concluded with Russia and China in 1993 and 1994 respectively, both of its neighbours have committed to respect Mongolia's policy of maintaining its territory free of nuclear-weapons. |
В соответствии с договорами о дружбе и сотрудничестве, которые Монголия заключила в 1993 и 1994 годах соответственно с Россией и Китаем, оба ее соседа обязались уважать политику Монголии, направленную на обеспечение того, чтобы ее территория была свободна от ядерного оружия. |
Mongolia Committee of Parliamentarians on Population and Development organized a Sub-Regional Parliamentarians Conference on Population and Development for CIS and Far-East countries in Ulaanbaatar, Mongolia on 1st to 3rd August 1999. |
Монгольский комитет парламентариев по проблемам народонаселения и развития организовал 1 - 3 августа 1999 года в Улан-Баторе, Монголия, субрегиональную конференцию парламентариев по проблемам народонаселения и развития для стран СНГ и стран Дальнего Востока. |
In conjunction with its celebration, Mongolia had launched a three-year campaign to promote rural cooperatives, which were crucial in rural and agricultural areas. |
В связи с отмечанием этой даты Монголия приступила к реализации трехлетней кампании по стимулированию развития сельских кооперативов, играющих важнейшую роль в сельских и сельскохозяйственных районах. |
Mr. Och (Mongolia) said that terrorism threatened peace and security at the national and international levels and destabilized legitimate governments. |
Г-н Оч (Монголия) говорит, что терроризм создает угрозу миру и безопасности на национальном и международном уровнях и дестабилизирует законные правительства. |
In countries such as Mongolia, where terrorism was not a direct threat or a serious domestic concern, international cooperation could be most effective in the areas of prevention and preparedness. |
В таких странах, как Монголия, где терроризм не является непосредственной угрозой или предметом серьезной национальной озабоченности, международное сотрудничество может оказаться наиболее эффективным в областях предотвращения и готовности. |
In conclusion, he said that Mongolia was prepared to collaborate with other delegations to draft a resolution on preparations for the 2014 review conference. |
В заключение оратор говорит, что Монголия готова сотрудничать с другими делегациями в разработке проекта резолюции о подготовке к проведению конференции по обзору в 2014 году. |
H.E. Mr. Gonchigzeveg Tenger (Mongolia) |
Его Превосходительство г-н Гончигзевег Тенгер (Монголия) |
H.E. Mr. Tugs Purevdorj (Mongolia) |
Его Превосходительство г-н Тугс Пуревдордж (Монголия) |
The geographical scope of unified rail transport rules should encompass primarily the ECE region as well as interested countries, such as China and Mongolia. |
В географическом плане единые правила железнодорожных перевозок должны охватывать прежде всего регион ЕЭК и такие заинтересованные страны как Китай и Монголия. |
Since the democratic changes and reform in 1990, Mongolia has introduced multilateral foreign policy and been cooperating with many countries in the field of culture and arts. |
С момента осуществления демократических изменений и реформ в 1990 году Монголия проводит внешнюю политику многосторонней дипломатии и сотрудничает со многими странами в области культуры и искусства. |
2009 Kublai Khan Gold Medal from Mongolian Academy of Sciences, Mongolia Major publications |
Золотая медаль «Кублай Хан» Монгольской академии наук, Монголия (2009 год) |
Mongolia had adopted its first competition law in 1993, although AFCCP had only been established in 2005. |
В 1993 году Монголия приняла свой первый закон о конкуренции, хотя УДКЗП было создано только в 2005 году. |
Mr. Nyamjav Darjaa, Deputy Chief of the Cabinet Secretariat, Mongolia |
г-н Ньямджав Дарджа, заместитель начальника секретариата Кабинета, Монголия |
Rapporteur: Mr. Gansukh Purevjav (Mongolia) |
Докладчик: Гансух Пуревжав (Монголия) |
Mongolia had been active in promoting education and literacy efforts, including within the context of the United Nations Literacy Decade. |
Монголия активно содействует усилиям по развитию образования и повышению грамотности, в том числе в контексте Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций. |
The author rejects the State party's argument that she should have complained to the Mongolian authorities because Mongolia is also a State party to the Convention. |
Автор отклоняет довод государства-участника о том, что ей следовало бы подать жалобу монгольским властям, поскольку Монголия также является государством - участником Конвенции. |
Mongolia highlighted the strengthening of democracy and the rule of law as well as new legislation promoting judicial independence and legal reform. |
Монголия особо отметила укрепление демократии и верховенства права, а также новое законодательство, поощряющее независимость судебной власти и проведение правовой реформы. |
Mongolian State University, Ulaanbaatar, Mongolia, 1994-1998 |
Монгольский государственный университет, Улан-Батор, Монголия, 1994-1998 годы |
Continue its efforts on the ratification of other human rights instruments and relevant protocols (Mongolia); |
186.28 продолжать усилия по ратификации других договоров по правам человека и соответствующих протоколов к ним (Монголия); |
Fine, Mongolia sounds terrifying, but the world is a very big place, and I've seen very little of it. |
Ладно, Монголия меня пугает, но мир такой огромный, а я видела лишь крошечную его часть. |
New policies and plans were developed by Cameroon, Guatemala and Kenya, and legislation was drafted by Mongolia, Romania and Uzbekistan. |
Новая политика и планы были разработаны Камеруном, Гватемалой и Кенией, а Монголия, Румыния и Узбекистан разработали проекты законов. |
Mongolia expressed its intention to sponsor a draft resolution on statistical capacity development in Asia and the Pacific. |
а) Монголия выразила свое намерение стать автором проекта резолюции, касающейся развития потенциала статистических служб в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |