| Mongolia is a country of youth, and therefore conventionally young people have always been at the heart of Government policies. | Монголия - страна молодых, и вопросы о молодежи традиционно занимают центральное место в ее государственной политике. |
| Mongolia looks forward to closely cooperating with UN-Women in implementing its development objectives, including gender-related goals. | Монголия надеется на тесное сотрудничество со структурой «ООН-женщины» в реализации целей в области развития, в том числе в гендерной области. |
| Mongolia was participating actively in the efforts of the United Nations and the European Union in that regard. | Монголия принимает активное участие в усилиях, предпринимаемых в этом отношении Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом. |
| Mongolia was committed to working with UNIDO to raise funds for its full implementation. | Монголия привержена курсу на сотрудничество с ЮНИДО в деле сбора средств для осуществления программы в полном объеме. |
| Clean coal technology was, therefore, a top priority for coal-producing countries like Mongolia. | Таким образом, первоочередной задачей угледобывающих стран, таких как Монголия, остается внедрение чистой технологии сжигания угля. |
| Last year, Mongolia had held two rounds of talks with the Russian Federation and China regarding the content and format of the treaty. | В прошлом году Монголия провела два раунда переговоров с Российской Федерацией и Китаем по содержанию и формату такого договора. |
| Mongolia fully supported the idea of fostering local pharmaceutical industry in developing countries. | Монголия полностью поддерживает идею укрепления национальной фармацевтической про-мышленности в развивающихся странах. |
| Mongolia is now carefully studying this joint nine-page inquiry. | Сейчас Монголия внимательно изучает этот совместный девятистраничный документ. |
| Mongolia respects human dignity and values. | Монголия уважает человеческие ценности и достоинство. |
| Mongolia is strongly committed to its obligations under the UDHR in good faith by submitting its reports to treaty bodies. | Монголия проявляет активную приверженность своим обязательствам по ВДПЧ и добросовестно их соблюдает, представляя свои доклады договорным органам. |
| So Mongolia is now in the list of countries that abolished death penalty in practice. | Таким образом, в настоящее время Монголия входит в число стран, отменивших смертную казнь на практике. |
| To ensure that these rights are better promoted, Mongolia has become a party to international treaties and constantly enriched its national laws. | Для обеспечения дальнейшего прогресса в соблюдении этих норм Монголия стала участницей международных договоров и постоянно обогащает свое национальное законодательство. |
| Mongolia devotes its efforts in harmonizing gender based trends with development policy and planning while recognizes its role in world sustainable development. | Монголия направляет свои усилия на сочетание учета гендерных факторов с разработкой политики и планированием, признавая при этом их роль в обеспечении устойчивого развития в мире. |
| Mongolia has been actively engaged in the human rights activities by welcoming legal instruments and promoting cooperation with other democracies. | Монголия принимает активное участие в правозащитной деятельности, поддерживая правовые документы и развивая сотрудничество с другими демократическими странами. |
| Mongolia has been actively involving in the activities of the IOM since it gained membership in 2008. | Монголия принимает активное участие в деятельности МОМ с тех пор, как в 2008 году она стала членом этой организации. |
| At present, Mongolia has concluded visa agreements with over 40 foreign countries. | К настоящему времени Монголия заключила визовые соглашения более чем с 40 иностранными государствами. |
| Like many other countries Mongolia is taking immediate measures on food security policy and program in the light of world food shortage. | Как и многие страны, Монголия принимает незамедлительные меры в рамках политики и программы продовольственной безопасности в условиях всемирной нехватки продовольствия. |
| Mongolia will actively participate in the UPR process and devote its full effort in implementing proposals and recommendations of the Human Rights Council. | Монголия будет принимать активное участие в процессе УПО и приложит все силы к осуществлению предложений и рекомендаций Совета по правам человека. |
| According to the UNCT, Mongolia approved the MDG 9 to respect and uphold the UDHR. | Согласно СГООН, Монголия утвердила ЦРТ-9 в знак уважения и поддержки ВДПЧ. |
| It recommended that Mongolia re-establish the provision of "no less than 30% women candidates" quota set for political parties. | В СП2 рекомендовалось, чтобы Монголия вновь установила для политических партий требование наличия "не менее 30% женщин-кандидатов". |
| Mongolia fully supports the international community's effort and initiatives undertaken under the Convention. | Монголия полностью поддерживает усилия международного сообщества и инициативы, предпринимаемые по Конвенции. |
| Mongolia is not a mine-affected country. | Монголия не является страной, затронутой минами. |
| Mongolia has never deployed and will never deploy landmines on its territory. | Монголия никогда не развертывала и никогда не будет развертывать наземные мины на своей территории. |
| Mongolia shall not transfer, acquire or place landmines and shall ensure a safe storage of its stocks. | Монголия не будет передавать, приобреттать или устанавливать наземные мины и будет обеспечивать безопасное хранение своих запасов. |
| During socialism, Mongolia had pursued a strong pronatalist policy and had banned abortion and contraceptives. | В период социализма Монголия придерживалась строгой политики в отношении родов, а аборты и противозачаточные средства были запрещены. |