Mongolia is a country of youth, and therefore conventionally young people have always been at the heart of Government policies. |
Монголия - страна молодых, и вопросы о молодежи традиционно занимают центральное место в ее государственной политике. |
Mongolia looks forward to closely cooperating with UN-Women in implementing its development objectives, including gender-related goals. |
Монголия надеется на тесное сотрудничество со структурой «ООН-женщины» в реализации целей в области развития, в том числе в гендерной области. |
Mongolia was participating actively in the efforts of the United Nations and the European Union in that regard. |
Монголия принимает активное участие в усилиях, предпринимаемых в этом отношении Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом. |
Mongolia was committed to working with UNIDO to raise funds for its full implementation. |
Монголия привержена курсу на сотрудничество с ЮНИДО в деле сбора средств для осуществления программы в полном объеме. |
Clean coal technology was, therefore, a top priority for coal-producing countries like Mongolia. |
Таким образом, первоочередной задачей угледобывающих стран, таких как Монголия, остается внедрение чистой технологии сжигания угля. |
Last year, Mongolia had held two rounds of talks with the Russian Federation and China regarding the content and format of the treaty. |
В прошлом году Монголия провела два раунда переговоров с Российской Федерацией и Китаем по содержанию и формату такого договора. |
Mongolia fully supported the idea of fostering local pharmaceutical industry in developing countries. |
Монголия полностью поддерживает идею укрепления национальной фармацевтической про-мышленности в развивающихся странах. |
Mongolia is now carefully studying this joint nine-page inquiry. |
Сейчас Монголия внимательно изучает этот совместный девятистраничный документ. |
Mongolia respects human dignity and values. |
Монголия уважает человеческие ценности и достоинство. |
Mongolia is strongly committed to its obligations under the UDHR in good faith by submitting its reports to treaty bodies. |
Монголия проявляет активную приверженность своим обязательствам по ВДПЧ и добросовестно их соблюдает, представляя свои доклады договорным органам. |
So Mongolia is now in the list of countries that abolished death penalty in practice. |
Таким образом, в настоящее время Монголия входит в число стран, отменивших смертную казнь на практике. |
To ensure that these rights are better promoted, Mongolia has become a party to international treaties and constantly enriched its national laws. |
Для обеспечения дальнейшего прогресса в соблюдении этих норм Монголия стала участницей международных договоров и постоянно обогащает свое национальное законодательство. |
Mongolia devotes its efforts in harmonizing gender based trends with development policy and planning while recognizes its role in world sustainable development. |
Монголия направляет свои усилия на сочетание учета гендерных факторов с разработкой политики и планированием, признавая при этом их роль в обеспечении устойчивого развития в мире. |
Mongolia has been actively engaged in the human rights activities by welcoming legal instruments and promoting cooperation with other democracies. |
Монголия принимает активное участие в правозащитной деятельности, поддерживая правовые документы и развивая сотрудничество с другими демократическими странами. |
Mongolia has been actively involving in the activities of the IOM since it gained membership in 2008. |
Монголия принимает активное участие в деятельности МОМ с тех пор, как в 2008 году она стала членом этой организации. |
At present, Mongolia has concluded visa agreements with over 40 foreign countries. |
К настоящему времени Монголия заключила визовые соглашения более чем с 40 иностранными государствами. |
Like many other countries Mongolia is taking immediate measures on food security policy and program in the light of world food shortage. |
Как и многие страны, Монголия принимает незамедлительные меры в рамках политики и программы продовольственной безопасности в условиях всемирной нехватки продовольствия. |
Mongolia will actively participate in the UPR process and devote its full effort in implementing proposals and recommendations of the Human Rights Council. |
Монголия будет принимать активное участие в процессе УПО и приложит все силы к осуществлению предложений и рекомендаций Совета по правам человека. |
According to the UNCT, Mongolia approved the MDG 9 to respect and uphold the UDHR. |
Согласно СГООН, Монголия утвердила ЦРТ-9 в знак уважения и поддержки ВДПЧ. |
It recommended that Mongolia re-establish the provision of "no less than 30% women candidates" quota set for political parties. |
В СП2 рекомендовалось, чтобы Монголия вновь установила для политических партий требование наличия "не менее 30% женщин-кандидатов". |
Mongolia fully supports the international community's effort and initiatives undertaken under the Convention. |
Монголия полностью поддерживает усилия международного сообщества и инициативы, предпринимаемые по Конвенции. |
Mongolia is not a mine-affected country. |
Монголия не является страной, затронутой минами. |
Mongolia has never deployed and will never deploy landmines on its territory. |
Монголия никогда не развертывала и никогда не будет развертывать наземные мины на своей территории. |
Mongolia shall not transfer, acquire or place landmines and shall ensure a safe storage of its stocks. |
Монголия не будет передавать, приобреттать или устанавливать наземные мины и будет обеспечивать безопасное хранение своих запасов. |
During socialism, Mongolia had pursued a strong pronatalist policy and had banned abortion and contraceptives. |
В период социализма Монголия придерживалась строгой политики в отношении родов, а аборты и противозачаточные средства были запрещены. |