(b) Mongolia has reformed several environmental laws, with UNDP support. |
Ь) благодаря поддержке ПРООН Монголия пересмотрела несколько природоохранных законов. |
In 2010, Mongolia became the eighth model demonstration site within the framework of the IAEA Programme of Action for Cancer Therapy. |
В 2010 году Монголия стала восьмым типовым демонстрационным центром программы лучевой терапии МАГАТЭ. |
Mongolia indicated that the default values in the toolkit had been used. |
Монголия указала, что использовались приведенные в руководстве стандартные значения. |
Mongolia was keen to promote sustainable development and transition to a low-carbon economy. |
Монголия стремится содействовать устойчивому развитию и переходу к низкоуглеродной экономике. |
Mongolia sources 95 per cent of its petroleum products and a substantial amount of electric power from the Russian Federation. |
Монголия получает 95 процентов нефтепродуктов и значительную часть электроэнергии из Российской Федерации. |
Mongolia is undertaking road construction projects, some of which have already been completed. |
Монголия осуществляет проекты строительства дорог, некоторые из которых уже завершены. |
At the international level, Mongolia has consistently pursued a policy in favour of disarmament and non-proliferation. |
На международном уровне Монголия твердо следует курсу на разоружение и нераспространение. |
Mongolia endeavours to establish a system of strict controls over the import, export and internal possession of weapons of mass destruction. |
Монголия стремится создать систему жесткого контроля над импортом, экспортом и обладанием оружием массового уничтожения внутри страны. |
Mongolia passed a Law on the Rights of the Child in 1996. |
В 1996 году Монголия приняла Закон о правах ребенка. |
Mongolia has been elected as a member in the Executive Board of the Alliance, and been actively participating in its activities. |
Монголия была избрана членом Исполнительного совета Альянса и принимает активное участие в его деятельности. |
Approximately two thirds of the Millennium Development Goal targets had been met in Mongolia. |
Монголия выполнила примерно две трети Целей развития Декларации тысячелетия. |
A steering group for the Ulaanbaatar Group will be co-chaired by Mongolia and Australia. |
Руководить работой Улан-баторской группы будут совместно Монголия и Австралия. |
Mongolia supports the vision of collective security presented in the report of the Secretary-General. |
Монголия поддерживает видение коллективной безопасности, изложенное в докладе Генерального секретаря. |
By its territory, Mongolia is the seventh largest country in Asia. |
По своей территории Монголия занимает седьмое место среди стран Азии. |
Mongolia was in one of the world's most arid regions and suffered considerably from drought. |
Будучи одним из самых засушливых регионов мира, Монголия сильно страдает от засухи. |
Accordingly, Mongolia had launched a far-reaching legal reform and adopted a new Constitution in 1992. |
Поэтому Монголия начала осуществление интенсивной реформы с принятия новой конституции в 1992 году. |
Aware of its responsibility for its own development, Mongolia has, by and large, managed its public finances responsibly and maintained macroeconomic stability. |
Осознавая свою ответственность за собственное развитие, Монголия в целом ответственно управляет своими государственными средствами и поддерживает макроэкономическую стабильность. |
Mongolia has made substantial efforts in the second half of the last century to develop its education system. |
Во второй половине прошлого столетия Монголия предпринимала значительные усилия по развитию своей системы образования. |
Mongolia is operating a Literacy through Distance Education Programme to reach 2,300 illiterate persons. |
Монголия осуществляет программу дистанционного обучения грамоте, которой охвачено 2300 человек. |
Mongolia has recently signed or ratified more than eight international conventions in the field of transport. |
Монголия недавно подписала или ратифицировала более восьми международных конвенций в области транспорта. |
As a result, Mongolia has made real progress in its political reforms. |
В результате Монголия добилась реального прогресса в проведении политических реформ. |
However, to attain the goals of the Millennium Declaration, Mongolia needs to accelerate its economic development. |
Однако для достижения целей Декларации тысячелетия Монголия должна ускорить свое экономическое развитие. |
Hence Mongolia welcomes the fact that the five States' declaration addresses the possible future nuclear security challenges that Mongolia could face. |
Поэтому Монголия приветствует тот факт, что в заявлении пяти государств затрагиваются возможные будущие проблемы ядерной безопасности, с которыми может столкнуться Монголия. |
While noting with satisfaction that Mongolia was party to most international human rights instruments, France inquired why Mongolia had not yet ratified the Convention against enforced disappearance. |
С удовлетворением отметив, что Монголия является государством-участником большинства международных договоров в области прав человека, Франция вместе с тем поинтересовалась, почему Монголия до сих пор не ратифицировала Конвенцию для защиты от насильственных исчезновений. |
Mr. Boldbaatar (Mongolia) assured the Committee that Mongolia would follow up on its recommendations in order to fulfil its obligations under the Convention. |
Г-н Болдбаатар (Монголия) заверяет Комитет в том, что Монголия последует его рекомендациям, чтобы выполнить свои обязательства по Конвенции. |