Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolia - Монголия"

Примеры: Mongolia - Монголия
Japan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Monaco, Mongolia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Кыргызстан, Латвия, Монако, Монголия, Узбекистан и Япония
Human rights for parliamentarians, Mongolia, August 2000; Права человека и парламентарии, Монголия, август 2000 года;
In that context, Mongolia welcomed, as a promising sign for promoting nuclear disarmament, the recent ratification by the Russian Duma of the CTBT and the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. В этом контексте Монголия приветствовал как многообещающий признак содействия ядерному разоружению недавнюю ратификацию российской Думой ДВЗЯИ и Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений.
MON = Mongolia; Largest for live sheep МОО = Монголия; крупнейший поставщик овец
With its ratification in the near future, Mongolia will be party to all the United Nations anti-terrorism conventions applicable to it. После ее ратификации, которая состоится в ближайшем будущем, Монголия станет участником всех применимых к ней антитеррористических конвенций Организации Объединенных Наций.
Today Mongolia is party to some 140 international treaties and conventions, and is a member of 33 inter-governmental and 20 regional and other organizations. Сегодня Монголия является участником почти 140 международных договоров и конвенций и членом 33 межправительственных и 20 региональных и других организаций.
In recent years Mongolia has been an active participant in international activities aimed at strengthening institutions and processes of democratic governance, protecting human rights and promoting democratic consolidation. В последние годы Монголия активно участвовала в международной деятельности, направленной на укрепление институтов и процессов демократического управления, защиту прав человека и содействие упрочению демократии.
Mongolia had signed the Optional Protocol to the Convention in September 2000, and the procedures towards ratification were under way in Parliament. Монголия подписала Факультативный протокол к Конвенции в сентябре 2000 года, и в настоящее время в парламенте ведется работа, связанная с его ратификацией.
The representative emphasized that during the 10 years since the submission of its second report, Mongolia had seen radical changes in its political, economic and social life. Представитель подчеркнула, что в течение 10 лет, прошедших со времени представления второго доклада, Монголия произвела радикальные преобразования в политической, экономической и социальной областях.
Mongolia had become party to 30 international human rights treaties and had adopted relevant policies and enacted or amended legislation in accordance with its treaty obligations. Монголия стала участницей 30 международных договоров по вопросам прав человека и проводит в жизнь соответствующую политику, приняла или дополнила законодательство в соответствии со своими договорными обязательствами.
Mongolia supported most of the recommendations in that report and hoped that the General Assembly would take action in that regard during the current session. Монголия поддерживает большинство содержащихся в этом докладе рекомендаций и надеется, что Генеральная Ассамблея примет в этой связи необходимые меры на текущей сессии.
The First Subregional Consultative Meeting of countries of North-East Asia on transit transport cooperation was held in Ulaanbaatar, Mongolia, from 20 to 22 May 1997. 20-22 мая 1997 года в Улан-Баторе (Монголия) состоялось первое Субрегиональное консультативное совещание стран Северо-Восточной Азии по вопросам сотрудничества в области транзитных перевозок.
The first negotiating meeting, which was convened to consider the Draft Transit Traffic Framework Agreement, was held from 15 to 17 May 2000 in Ulaanbaatar, Mongolia. 15-17 мая 2000 года в Улан-Баторе (Монголия) состоялось первое Переговорное совещание, которое было созвано для рассмотрения проекта рамочного соглашения о транзитных перевозках.
In January 2000, following detailed advice on legislation from the Special Adviser on National Institutions, Mongolia established a National Human Rights Commission. Монголия учредила Национальную комиссию по правам человека в январе 2000 года, получив подробные консультации по вопросам законодательства от Специального советника по национальным учреждениям.
Mongolia views that resolution as critical to achieving the objective of eliminating the risk that non-State actors may acquire, develop, traffic in or use weapons of mass destruction. Монголия считает эту резолюцию жизненно важной для достижения цели по устранению угрозы приобретения, разработки, незаконной торговли или применения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
Given the strategic position of Mongolia in North-East Asia, the country has adopted a policy of friendly relations with its neighbours, including those of the Korean peninsula. Учитывая свое стратегическое положение в Юго-Восточной Азии, Монголия проводит политику дружественных отношений со своими соседями, включая страны на Корейского полуострова.
Over the last decade, Mongolia has developed democratic institutions in the political, economic and social spheres, while promoting human rights and fundamental freedoms and pursuing an open and multi-pillared foreign policy. За последнее десятилетие Монголия разработала демократические институты в политической, экономической и социальной областях, поощряя соблюдение прав человека и основополагающих свобод и проводя открытую и многостороннюю внешнюю политику.
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia) said that there was no compelling reason for the proposed item to be included in the agenda. Г-н Энхсайхан (Монголия) говорит, что нет убедительных причин для включения предлагаемого пункта в повестку дня.
Mongolia attached great importance to the draft resolution on specific actions related to their particular needs and problems to be adopted at the current session. Монголия придает большое значение проекту резолюции по конкретным действиям, касающимся их особых потребностей и проблем, который предстоит принять на нынешней сессии.
Ms. Enkhtsetseg (Mongolia) commented that 1999 had been of particular importance to the promotion of women's human rights. Г-жа ЭНКХЦЕЦЕГ (Монголия) отмечает, что 1999 год ознаменовался исключительно важными событиями в плане поощрения прав человека женщин.
Mongolia welcomed the strong international commitment to the empowerment of women and intended to sponsor a draft resolution on the situation of rural women. Монголия приветствует твердую приверженность международного сообщества делу расширения возможностей женщин и намерена выступить одним из авторов проекта резолюции о положении сельских женщин.
Like many other countries undergoing fundamental changes, Mongolia had been grappling with the challenges of the transition period for the past eight years. Как и многие другие страны, переживающие период кардинальных преобразований, в течение последних восьми лет Монголия занята решением проблем переходного периода.
While noting some positive developments in international relations, Mongolia is seriously concerned with the lingering zones of tension, ethnic strife and armed conflict in Africa, Asia and Europe. Отмечая некоторые позитивные изменения в международных отношениях, Монголия тем не менее серьезно обеспокоена зонами затянувшейся напряженности, этнической вражды и вооруженных конфликтов в Африке, Азии и Европе.
Mongolia believes that the high-level intergovernmental meeting on financing for development to be held in 2001 will be timely in exploring the various options of promoting financial stability and development. Монголия считает, что межправительственное совещание на высоком уровне по вопросу финансирования развития, запланированное на 2001 год, будет своевременной мерой для рассмотрения различных вариантов содействия финансовой стабильности и развитию.
Mongolia, like many other countries undergoing fundamental changes, has been grappling with the challenges of the transition period for the past eight years. Последние восемь лет Монголия, как и многие другие страны, проходя через фундаментальные перемены, пытается решить проблемы переходного периода.