Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolia - Монголия"

Примеры: Mongolia - Монголия
Ms. Battungalag (Mongolia) said that her Government had decided to contribute financially to the annual budget of UN-Women, the establishment of which had been a landmark in the progress of gender equality and women's empowerment. Г-жа Баттунгалаг (Монголия) говорит, что правительство Монголии приняло решение внести средства в ежегодный бюджет структуры «ООН-женщины», создание которой является знаковым событием, знаменующим прогресс, достигнутый на пути к гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин.
In the introductory remarks to the meeting, reference was made to the declaration adopted at the meeting of trade ministers of landlocked developing countries, which took place in Ulaanbaatar, Mongolia, on 28 and 29 August 2007. В своих вступительных замечаниях участники совещания упомянули декларацию, принятую на совещании министров торговли не имеющих выхода к морю развивающихся стран, которая состоялась в Улан-Баторе, Монголия, 28 и 29 августа 2007 года.
With the support of the United Nations Development Programme, Mongolia has also conducted needs-assessment cost-analysis exercises which revealed that achievement of the MDGs will require $14 billion. При поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций Монголия провела оценку потребностей и затрат на их реализацию, которая показала, что на достижение ЦРДТ потребуется 14 млрд. долл. США.
In addition to its national efforts towards achieving the MDGs, Mongolia endeavours to contribute to international and regional advancement, especially in the area of promoting the interests of landlocked developing countries in addressing climate change issues. В дополнение к своим национальным усилиям по достижению ЦРДТ Монголия стремится способствовать международному и региональному прогрессу, выступая за продвижение интересов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, при решении проблем, связанных с изменением климата.
Mr. Sanj (Mongolia): This session of the General Assembly is taking place at a time when the international community is faced with formidable challenges and threats of a much more complex nature. Г-н Санжийн Баяр (Монголия) (говорит по-английски): Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи проходит в период, когда международное сообщество сталкивается с серьезными вызовами и угрозами, которые носят значительно более сложный характер, чем прежде.
Mongolia, as a non-nuclear-weapon State with a unique location that does not permit it to be part of any traditional regional nuclear-weapon-free zone, is pursuing the policy of institutionalizing its nuclear-weapon-free status by concluding an appropriate international treaty. Как государство, не обладающее ядерным оружием, с уникальным месторасположением, которое не позволяет ему входить в какую-либо из традиционных региональных зон, свободных от ядерного оружия, Монголия проводит политику институционализации своего безъядерного статуса, заключив соответствующий международный договор.
Mr. Choisuren (Mongolia) said that while landlocked developing countries around the world shared many similar problems and challenges, regional and subregional peculiarities must be taken into account if the Almaty Programme of Action was to be effectively implemented. Г-н Чойсурен (Монголия) говорит, что, хотя не имеющие выхода к морю развивающиеся страны во всем мире имеют много общих проблем и испытывают похожие трудности, для эффективного осуществления Алматинской программы действий необходимо учитывать региональные и субрегиональные особенности.
Mongolia is prepared to work actively with other States parties to the NPT and to nuclear-weapon-free zone treaties during the preparatory stage, at the 2010 Conference itself and well beyond it. Монголия готова активно сотрудничать с другими государствами - участниками ДНЯО и государствами-участниками зон, свободных от ядерного оружия, на подготовительном этапе, на самой конференции 2010 года и в последующий период.
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia): I will touch briefly upon two issues: cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the promotion of nuclear-weapon-free zones. Г-н Энхсайхан (Монголия) (говорит по-английски): Я кратко коснусь двух вопросов: сотрудничество с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и содействие созданию зон, свободных от ядерного оружия.
In order to contribute to the preparations for the second conference of parties to nuclear-weapon-free zones Mongolia is planning to host a focal-points meeting in Ulaanbaatar on 27 and 28 April 2009. В рамках подготовки к проведению второй Конференции государств - участников договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, Монголия планирует провести 27 - 28 апреля 2009 года в Улан-Баторе совещание координационных центров.
Ms. Altangerel (Mongolia) said that it was ultimately the courts that decided, on a case-by-case basis, whether acts of domestic violence were criminal. Г-жа Алтангерел (Монголия) говорит, что окончательное право решать, причем в индивидуальном порядке, являются ли те или иные акты бытового насилия преступлениями, принадлежит судам.
28 October, 2002 - excerpt from the statement of the Representative of India at the UN EA ... India is pleased to see that Mongolia has taken a number of concrete measures to reinforce its nuclear-weapon-free status, including adoption of national domestic legislation. 28 октября 2002 года - выдержка из заявления представителя Индии на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций: «... Индия удовлетворена тем, что Монголия приняла целый ряд конкретных мер по упрочению своего безъядерного статуса, включая принятие национального законодательства.
Primary focus on LDCs and LLDCs; Cambodia, Mongolia, Kyrgyz Republic, Nepal etc. уделение первоочередного внимания НРС и РС, не имеющим выхода к морю; Камбоджа, Монголия, Кыргызская Республика, Непал и т.д.
Mr. YUMJAV (Mongolia): I asked for the floor only to announce that the Group of 21 will meet tomorrow at 9.30 a.m. in the Council chamber. Г-н ЮМДЖАВ (Монголия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я попросил слова для того, чтобы объявить, что Группа 21 соберется завтра в Зале Совета в 9 час. 30 мин.
The Acting Chairman: I now call on Ambassador Luvsangiin Erdenechuluun of Mongolia, who will speak in his capacity as Chairman of the United Nations Disarmament Commission. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Слово имеет посол Лувсангийн Эрдэнэчулуун (Монголия), который выступит в своем качестве Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению.
As an underdeveloped, land-locked country inadequately integrated into the world transportation network, with a high vulnerability to natural calamities, Mongolia is experiencing added difficulties in its transition. Как недостаточно развитая страна, не имеющая выхода к морю, недостаточно интегрированная в мировую транспортную систему, с большой степенью опасности стихийных бедствий, Монголия переживает дополнительные трудности в ее переходный период.
The view was put forward that if Mongolia wished to have its nuclear-weapon-free status expressed in a legal form, it might best do so in a rapid and simple manner by concentrating on a minimalist, focused agreement with China and the Russian Federation. Было высказано мнение о том, что если Монголия желает обеспечить юридическое оформление своего статуса государства, свободного от ядерного оружия, наилучший способ сделать это быстро и просто состоял бы в том, чтобы сконцентрировать усилия на заключении минималистского, узконаправленного соглашения с Китаем и Российской Федерацией.
It seemed that in three regions - Sin-kiang, Tibet and Mongolia - discrimination against three disadvantaged groups persisted: rural populations, migrants who left rural areas and national minorities. Похоже, что в трех областях Синьцзян, Тибет и Внутренняя Монголия продолжается дискриминация в отношении трех групп населения, находящихся в неблагоприятных условиях: сельское население, мигранты, покидающие сельскую местность, и национальные меньшинства.
For its part, Mongolia is making efforts in this respect by declaring its territory a nuclear-weapon-free zone and taking the subsequent steps necessary to institutionalize its nuclear-weapon-free status. Со своей стороны Монголия прилагает все усилия в этом плане, она объявила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия, и предпринимает необходимые шаги для институционализации своего статуса отдельного государства, свободного от ядерного оружия.
The rights and duties of foreign citizens residing in Mongolia shall be regulated by the Mongolian law and by the treaties concluded with the State of the person concerned. Права и обязанности проживающих в Монголии иностранных граждан регулируются монгольским законодательством и договорами, заключенными с государством соответствующего лица. Монголия руководствуется принципом взаимности при определении прав и обязанностей иностранных граждан, исходя из международных договоров с соответствующими государствами.
During the reporting period, the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific held a series of informal consultations on ways and means whereby Mongolia could achieve recognition of its nuclear-weapon-free status at the international level. В течение рассматриваемого периода Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе провел ряд неофициальных консультаций о путях и средствах, при помощи которых Монголия могла бы добиться признания ее статуса государства, свободного от ядерного оружия, на международном уровне.
Mr. Baatar said that Mongolia was party to all major United Nations conventions on environmental issues and had adopted more than 20 national legal instruments on environment protection. Г-н Баатар говорит, что Монголия является участником всех основных конвенций Организации Объединенных Наций по проблемам защиты окружающей среды, и что в своем законодательстве она приняла более 20 правовых документов, касающихся охраны окружающей среды.
Mongolia, this year again, will submit a draft biennial resolution on its international security and nuclear-weapon-free status reflecting recent developments, and we look forward to its being adopted by consensus, as it has been at previous sessions. В этом году Монголия вновь внесет представляемой раз в два года проект резолюции, касающийся международной безопасности Монголии и ее статуса государства, свободного от ядерного оружия, с учетом недавних событий, и мы с нетерпением ожидаем его принятия на основе консенсуса, как и на предыдущих сессиях.
The top 20 recipients attracted more than 70 per cent of the AFT flows in 2008, with Afghanistan, Ethiopia, Mali and Mongolia among them. В 2008 году на долю 20 получателей финансовых ресурсов по линии инициативы «Помощь в торговле» приходилось более 70 процентов от общего объема средств в рамках данной инициативы, и в их число входили Афганистан, Мали, Монголия и Эфиопия.
It now has a 100% coverage in Tibet, Ningxia, Inner Mongolia, Yunnan and Qinghai and over 80% coverage in Xinjiang and Guangxi. На сегодняшний день этой системой полностью охвачены Тибет, Нинся, Внутренняя Монголия, Юньань и Цинхай, а также более чем на 80% - Синьцзян и Гуанси.