| Morocco, Bahrain and Mongolia stated in their replies to the questionnaire that the rule also applies to persons who are mentally ill. | Марокко, Бахрейн и Монголия заявили в своих ответах на вопросник, что эта норма также применяется в отношении лиц, страдающих психическими расстройствами. |
| Belarus, Malaysia and Mongolia stated that the review is automatic. | Беларусь, Малайзия и Монголия заявили, что пересмотр осуществляется автоматически. |
| Mongolia has acted similarly, but its efforts in this regard could be enhanced. | Аналогичным образом поступила и Монголия, однако ее усилия в этой области нуждаются в активизации. |
| In 1992 Mongolia, another neighbour of Russia and China, declared its nuclear-weapon-free status. | В 1992 году о своем безъядерном статусе объявил еще один сосед России и Китая - Монголия. |
| Mongolia has also concluded such bilateral treaties with Kazakhstan and India. | Монголия также заключила двусторонние соглашения по этому вопросу с Казахстаном и Индией. |
| During the country visit, it was confirmed that Mongolia has concluded 28 mutual legal assistance agreements with 20 countries. | Во время посещения страны было подтверждено, что Монголия заключила 28 соглашений о взаимной правовой помощи с 20 странами. |
| In 2009, Mongolia provided mutual legal assistance 59 times. | В 2009 году Монголия оказывала взаимную правовую помощь 59 раз. |
| Mongolia relies on mutual legal assistance agreements and in the absence of such agreements, case-by-case arrangements to carry out joint investigations. | При проведении совместных расследований Монголия опирается на соглашения о взаимной правовой помощи, а в отсутствие таких соглашений - на договоренности по каждому конкретному делу. |
| To date, Mongolia has made four requests for joint investigations abroad. | До настоящего времени Монголия направила четыре просьбы о проведении совместных расследований за рубежом. |
| Mongolia also accepted recommendations 86.8 and 86.9. | Монголия также согласилась с рекомендациями 86.8 и 86.9. |
| This also reinforced the dialogue and cooperative approach demonstrated by Mongolia during the review process. | Это также укрепляет диалог и основанный на сотрудничестве подход, который продемонстрировала Монголия во время процесса обзора. |
| Morocco remained conscious of the difficulties and challenges that Mongolia might face in implementing these recommendations. | Марокко по-прежнему осознает все трудности и проблемы, с которыми может сталкиваться Монголия в осуществлении этих рекомендаций. |
| Mongolia had therefore been pleased to participate in the Literacy Assessment and Monitoring Programme coordinated by the UNESCO Institute for Statistics. | Поэтому Монголия положительно оценивает свое участие в Программе оценки и мониторинга грамотности, которая координируется Статистическим институтом ЮНЕСКО. |
| Ms. Ortigosa (Uruguay) said that Jordan, Liechtenstein, Mongolia and the United States of America had joined the sponsors. | Г-жа Ортигоса (Уругвай) говорит, что Иордания, Лихтенштейн, Монголия и Соединенные Штаты Америки присоединились к числу авторов. |
| Slovakia commended Mongolia for being party to the main international human rights instruments and for its standing invitation to special procedures. | Словакия с одобрением отметила, что Монголия является государством - участником многих международных договоров в области прав человека, и направила постоянное приглашение специальным процедурам. |
| It expressed its hope that Mongolia would consider the recommendations on the improvement of governance and transparency. | Оно выразило надежду на то, что Монголия рассмотрит рекомендации относительно совершенствования управления и обеспечения транспарентности. |
| Pakistan welcomed the fact that Mongolia held regular informal human rights training courses for the population and asked for additional information in that regard. | Пакистан приветствовал тот факт, что Монголия проводит для населения регулярные неформальные учебные мероприятия по правам человека, и запросил в этой связи дополнительную информацию. |
| Pakistan noted the environmental challenges faced by Mongolia. | Пакистан отметил экологические проблемы, с которыми сталкивается Монголия. |
| It noted that Mongolia had made efforts to harmonize development policy and planning with gender-related trends. | Он отметил, что Монголия предприняла усилия для гармонизации политики и планирования в области развития с гендерными тенденциями. |
| In addition, Mongolia had been promoting rights and freedoms through cooperation with other democratic systems. | Кроме того, Монголия поощряет права и свободы посредством сотрудничества с другими демократическими системами. |
| Some countries, such as Cambodia and Mongolia, present notable exceptions, in particular in relation to urban water supply. | Некоторые страны, например Камбоджа и Монголия, являются положительным исключением, особенно в отношении городского водоснабжения. |
| Mongolia is proud to have been a sponsor of resolution 65/271, which declares 12 April as the International Day of Human Space Flight. | Монголия гордится тем, что она стала автором резолюции 65/271, которая провозглашает 12 апреля Международным днем полета человека в космос. |
| In April 2011, Mongolia increased the minimum wage by 30 per cent. | В апреле 2011 года Монголия увеличила размер минимальной заработной платы на 30 процентов. |
| Mongolia has been implementing targeted policies and activities aimed at poverty reduction. | Монголия осуществляет целенаправленную политику и мероприятия, нацеленные на сокращение масштабов нищеты. |
| For its part, Mongolia has also endeavoured to contribute where it could to the joint efforts of the international community. | Со своей стороны, Монголия также по мере возможности вносила вклад в общие усилия международного сообщества. |