Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolia - Монголия"

Примеры: Mongolia - Монголия
The participants in the Forum had spent three days on a field visit to Baoutsu, Inner Mongolia, in order to witness China's successful efforts in combating desertification. Участники форума посвятили три дня посещению местности Баотоу, Внутренняя Монголия, с тем чтобы убедиться в эффективности мероприятий Китая по борьбе с опустыниванием.
Mr. Tsohio (Mongolia): This special session of the General Assembly of the United Nations is being held at a time when mankind is preparing to enter the twenty-first century. Г-н Цохиогийн (Монголия) (говорит по-английски): Нынешняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проходит на фоне подготовки человечества к вступлению в двадцать первое столетие.
Mr. TUMUR (Mongolia) said in reply to a question asked both by the Country Rapporteur and by other members of the Committee that there had been no change in the legal status of aliens. З. Г-н ТУМУР (Монголия) в ответ на вопрос, который задавался Специальным докладчиком и другими членами Комитета, говорит, что юридический статус иностранцев не изменился.
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia) introduced item 146 (c), "Draft guiding principles for international negotiations", which had been included in the agenda of the General Assembly at its fifty-second session on the initiative of the Mongolian Government. Г-н ЭНХСАЙХАН (Монголия) представляет пункт 146с, озаглавленный "Проект руководящих принципов международных переговоров" и включенный в повестку дня пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи по инициативе правительства Монголии.
Mr. Erendo (Mongolia): Mr. Chairman, since I am taking the floor for the first time in this Committee, may I congratulate you on your well-deserved election. Г-н Эрендо (Монголия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это моё первое выступление в Комитете, разрешите поздравить Вас с заслуженным избранием на этот пост.
India is pleased to see that Mongolia has taken a number of concrete measures to reinforce its nuclear-weapon-free status, including the adoption of national domestic legislation. Индии приятно отмечать, что Монголия приняла ряд конкретных мер по укреплению этого статуса зоны, свободной от ядерного оружия, включая принятие национального закона.
In the context of the CTBT, Mongolia looks forward to the upcoming Conference to be held this fall in New York to facilitate the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. В контексте ДВЗЯИ Монголия рассчитывает на предстоящую Конференцию, которая будет проходить этой осенью в Нью-Йорке, с целью облегчить вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Mr. Gangkhuyag (Mongolia) said that, while globalization opened up new opportunities for economic development, it also entailed a risk of marginalization for many developing countries. Г-н ГАНГКУЯГ (Монголия) говорит, что для многих развивающихся стран глобализация не только открывает новые перспективы экономического развития, но и таит в себе опасность маргинализации.
An APDIP office has been established in Malaysia, and Mongolia, Nepal, Papua New Guinea, Indonesia, Malaysia and Viet Nam have signed the programme document. Отделение ПРИРАТО создано в Малайзии, а Монголия, Непал, Папуа-Новая Гвинея, Индонезия, Малайзия и Вьетнам подписали программный документ.
Mr. Jargalsaikhan (Mongolia): I wish at the outset to congratulate the Chairperson and the other members of the Bureau on their election to lead the work of this important Committee. Г-н Жаргалсайхан (Монголия) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поздравить Председателя и других членов Бюро с избранием на руководящие посты в этом важном Комитете.
As one of the landlocked developing countries, Mongolia has specific needs and problems due to its disadvantaged geographical location, including its lack of coastline to the sea, remoteness and isolation from major international markets and high transport costs. Являясь страной, не имеющей выхода к морю, Монголия сталкивается со специфическими трудностями и проблемами, обусловленными ее неблагоприятным географическим местоположением, в том числе отсутствием морской береговой линии, отдаленностью и изолированностью от крупных международных рынков и высокими транспортными издержками.
Last year, Mongolia was designated the eighth Model Demonstration Site (PMDS) country under the IAEA Programme of Action for Cancer Therapy (PACT). В прошлом году Монголия была выбрана в качестве восьмой страны, где осуществляется разработка модельных демонстрационных проектов в рамках Программы действий МАГАТЭ по лечению рака (ПДЛР).
As a landlocked country with a dry climate, Mongolia welcomed the focus of this year's Scientific Forum on water and the prospects of its better uses with nuclear technologies, which was held during the IAEA General Conference. Будучи страной, не имеющей выхода к морю и обладающей сухим климатом, Монголия приветствовала основную тему прошедшего в этом году в рамках Генеральной конференции МАГАТЭ Научного форума по вопросам водных ресурсов и перспективам их более эффективного использования с помощью применения ядерных технологий.
Taking into account the fact that competition law enforcement is relatively recent in Mongolia this approach may work on a temporary basis since it is important for the enforcement authorities to eliminate the most evident and harmful unilateral violations by establishing themselves and applying the necessary sanctions and remedies. Поскольку Монголия имеет сравнительно небогатую историю применения Закона о конкуренции, такой подход может работать в течение некоторого времени, помогая правоприменительным органам укреплять свои позиции, применять соответствующие санкции и средства правовой защиты и тем самым искоренять самые очевидные и вредные односторонние нарушения.
In order to promote regional peace and security, Mongolia has annually hosted a multinational peacekeeping exercise, Khaan Quest, in cooperation with the United States. Руководствуясь интересами содействия миру и безопасности в регионе, Монголия ежегодно проводит совместно с Соединенными Штатами многонациональные учения миротворческих сил под названием «Хан квест».
For a country like Mongolia, which has a vast territory, long borders and a small population, border management has become a serious challenge at a time of increased concerns over transnational crimes, including trafficking in nuclear-related items. Для такой страны, как Монголия, которая имеет обширную территорию, протяженные границы и малочисленное население, управление границами в обстановке растущей обеспокоенности в связи с транснациональной преступностью и незаконным оборотом имеющих отношение к ядерной деятельности материалов - задача непростая.
Mongolia is actively cooperating with the Preparatory Commission and with other countries to make its modest contribution to the course of facilitating the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Монголия активно сотрудничает с Подготовительной комиссией и другими странами, с тем чтобы внести свой скромный вклад в дело содействия вступлению Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в силу.
As part of its action plan for 2012-2016, Mongolia was seeking to achieve tangible results to protect the interests of landlocked developing countries and had intensified its collaboration with a number of United Nations agencies and regional development partners. В рамках своего плана действий на 2012 - 2016 годы Монголия стремится добиться ощутимых результатов в целях защиты интересов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, для чего активизировала сотрудничество с рядом учреждений Организации Объединенных Наций и региональными партнерами по процессу развития.
Missions and national workshops on the WTO negotiations on trade facilitation (Cape Verde, Guinea, Mongolia, Nicaragua, Honduras, Organization of Eastern Caribbean States (OECS), WTO member countries). Командирование сотрудников и проведение национальных рабочих совещаний по переговорам в рамках ВТО по упрощению процедур торговли (Кабо-Верде, Гвинея, Монголия, Никарагуа, Гондурас, Организация восточнокарибских государств, страны - члены ВТО).
Mr. Orgil (Mongolia): Sir, my delegation congratulates you on your chairmanship of this Committee and assures you of our full support and cooperation in leading this session towards a productive outcome. Г-н Оргил (Монголия) (говорит по-английски): Моя делегация поздравляет Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета и заверяет Вас в нашей полной поддержке и сотрудничестве в деле руководства этой сессией и достижения продуктивных результатов.
Mongolia is a landlocked country with only two neighboring countries, the People's Republic of China and the Russian Federation, and is therefore not located in direct proximity of main areas of Al-Qaida and Taliban operations. Монголия не имеет выхода к морю и граничит только с двумя соседними странами, Китайской Народной Республикой и Российской Федерацией, и поэтому ее территория не находится в непосредственной близости от основных районов операций организации «Аль-Каида» и движения «Талибан».
Mr. Choisuren (Mongolia): It is a great privilege and a distinct honour for me to speak here, representing the host country of the fifth International Conference of New or Restored Democracies (ICNRD), held in Ulaanbaatar in 2003. Г-н Чойсурэн (Монголия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать здесь в качестве представителя страны, проводившей пятую Международную конференцию стран новой или возрожденной демократии (ИКНРД), состоявшуюся в 2004 году в Улан-Баторе.
One of the first practical steps for the two movements, in our view, could be the participation of a Community of Democracies delegation in the regional activities on the exchange of experiences in follow-up to the Fifth ICNRD that Mongolia is planning to organize. С нашей точки зрения, одним из первых практических шагов обоих движений могло бы быть участие делегации Сообщества демократий в региональной деятельности по обмену опытом в осуществлении решений пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, которую Монголия планирует созвать.
Because Mongolia was vulnerable to snowfall, drought, flash floods and earthquakes, it had adopted a new law to strengthen its disaster management system and created the National Disaster Management Agency. Поскольку Монголия регулярно страдает от сильных снегопадов, чередующихся с периодами засухи, неурожаями и сейсмическими явлениями, правительством был принят новый закон об укреплении действующей системы управления стихийными бедствиями и создано Национальное агентство по стихийным бедствиям.
Although Mongolia is poised to achieve most of its MDGs by 2015 in the areas of education, gender, child and maternal health and combating various diseases, the goals of halving poverty and ensuring environmental sustainability continue to be a source of concern. Хотя Монголия имеет хорошие шансы добиться достижения большинства из стоящих перед ней ЦРДТ к 2015 году в таких областях как, образование, здоровье матери и ребенка и борьба с различными заболеваниями, задачи по сокращению нищеты наполовину и обеспечение экологической устойчивости продолжают вызывать у нас обеспокоенность.