Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolia - Монголия"

Примеры: Mongolia - Монголия
Ghana noted that Mongolia had established the National Committee for Gender Equality in 2005, but echoed concerns expressed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women about the lack of visibility and resources of the Committee. Гана отметила, что Монголия в 2005 году учредила Национальный комитет по обеспечению гендерного равенства, но, как и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, выразила обеспокоенность в связи с низкой активностью Комитета и нехваткой ресурсов, находящихся в его распоряжении.
That example vividly demonstrates how far-reaching the legacy of Gagarin's space flight was by making it possible for small developing countries such as Mongolia to benefit directly from space exploration. Этот пример наглядно свидетельствует о том, насколько масштабным стало наследие космического полета Гагарина, позволив таким малым развивающимся странам, как Монголия, напрямую извлекать преимущества из исследований космического пространства.
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia) said that nuclear energy could help to meet energy needs, improve health care, protect the environment, foster agricultural development and improve the management of water resources, thereby promoting sustainable development and the realization of the Millennium Development Goals. Г-н Энхсайхан (Монголия) говорит, что ядерная энергия может помочь в удовлетворении энергетических потребностей, улучшении состояния здравоохранения, защите окружающей среды, ускорении развития сельского хозяйства и совершенствовании распоряжения водными ресурсами, тем самым способствовуя устойчивому развитию и достижению Целей развития тысячелетия.
The representative of Uruguay (on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States and the European Union) orally revised the text and announced that Jordan, Liechtenstein, Mongolia and the United States of America had joined in sponsoring the draft resolution. Представитель Уругвая (от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна и Европейского союза) внес устное изменение в этот проект резолюции и сообщил, что к числу его авторов присоединились Иордания, Лихтенштейн, Монголия и Соединенные Штаты Америки.
Mongolia is a party to 14 fundamental conventions, including the Vienna Convention on the Protection of the Ozone Layer, Convention on Biological Diversity, and UN Framework Convention on Climate Change. Монголия является участницей 14 основополагающих конвенций, таких как Венская конвенция об охране озонового слоя, Конвенция о биологическом разнообразии и Рамочная конвенция ООН об изменении климата.
The NHRCM recommended that Mongolia invite the special rapporteurs on the right to food, on toxic waste, and on the right to health. МНКПЧ рекомендовала, чтобы Монголия направила приглашения специальным докладчикам по вопросу о праве на питание, о токсичных отходах и о праве на здоровье.
Turning to initiatives to promote human rights in her country, she said that Mongolia was working to improve its laws in order to enable women to realize their full economic and political potential, enjoy better access to health services and participate more visibly in democratic governance. Говоря об инициативах по поощрению прав человека в ее стране, оратор говорит, что Монголия стремится совершенствовать свои законы в целях предоставления женщинам возможности в полной мере реализовать свой экономический и политический потенциал, расширить доступ к услугам здравоохранения и более заметно участвовать в демократическом управлении.
Mongolia faced considerable challenges to its agricultural development and food security, owing to its nomadic pastoral animal husbandry, the vulnerability of its herders and farmers to extreme weather conditions, its unique food consumption patterns and its underdeveloped food markets, networks and infrastructure. Монголия сталкивается с серьезными проблемами в развитии своего аграрного сектора и обеспечении продовольственной безопасности в силу кочевого пастбищного животноводства, зависимости пастухов и фермеров от экстремальных погодных условий, своеобразного характера питания и неразвитости продовольственных рынков, сетей и инфраструктуры.
Here, Mongolia wishes to reiterate its support for Japan, Germany and India as permanent members, along with the equitable representation of Africa and the Group of Latin American and Caribbean States in a reformed Security Council. Сейчас Монголия хотела бы заявить о своей поддержке продвижения в постоянные члены реформированного Совета Безопасности Германии, Индии, Японии, а также о поддержке справедливого представительства Африки и Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
Ms. Ochir (Mongolia) said that in light of the upcoming 10-year review in 2013 her delegation wished to address the preparatory process in the lead-up to that review. Г-жа Очир (Монголия) говорит, что в преддверии грядущего обзора деятельности за десятилетие, намеченного на 2013 год, ее делегация хотела бы обратить внимание на подготовку к этому обзору.
Mr. Och (Mongolia) said that the Declaration of the High-level Meeting on the Rule of Law had clearly indicated the way forward in strengthening the rule of law. Г-н Оч (Монголия) говорит, что в Декларации Совещания на высоком уровне Генеральной Ассамблеи по вопросу верховенства права четко указан путь к дальнейшему укреплению верховенства права.
In addition to its efforts to mobilize domestic resources, Mongolia was striving to attract foreign direct investment, adopt environmentally friendly technologies and establish effective partnerships with development partners with a view to building sustainable homes and improving air quality. В дополнение к своим усилиям по мобилизации внутренних ресурсов Монголия стремится привлекать прямые иностранные инвестиции, внедрять экологически чистые технологии и налаживать эффективные партнерские связи с партнерами по процессу развития в целях строительства экологически устойчивого жилья и улучшения качества воздуха.
International Civil Society Forum-2003 (ICSF-2003) was held in September 2003 in Ulaanbaatar, Mongolia on the decision of the Follow-up Mechanism of the International Conference of New or Restored Democracies as part of preparations for the Fifth Conference(ICNRD-5). Международный форум гражданского общества 2003 года (МФГО2003) был проведен в сентябре 2003 года в Улан-Баторе, Монголия, по решению Механизма последующей деятельности по итогам Международной конференции стран новой или возрожденной демократии в контексте подготовки к пятой Конференции (МКСНВД5).
Mongolia supports early reform of the Security Council aimed at making it more broadly representative, efficient and transparent and thus further enhancing its effectiveness and the legitimacy and implementation of its decisions. Монголия выступает в поддержку скорейшей реформы Совета Безопасности, нацеленной на его превращение в более представительный, эффективный и транспарентный орган и, соответственно, на дальнейшее повышение его эффективности и укрепление легитимности и реализации его решений.
Mr. Nihon (Belgium), speaking on behalf of the sponsors, said that Chile, Gambia, Liechtenstein, Mongolia, the Philippines, Rwanda and Thailand had joined the sponsors of the draft resolution. Г-н Нихон (Бельгия), выступая от имени авторов, говорит, что Гамбия, Лихтенштейн, Монголия, Руанда, Таиланд, Филиппины и Чили присоединились к числу авторов данного проекта резолюции.
Brest (Belarus) - Naushky (Russian F.) - Ulan-Bator (Mongolia) "Mongolian Vector" Брест (Беларусь) - Наушки (Российская Федерация) - Улан-Батор (Монголия) "Монгольский вектор"
Democratic development, human rights and peace and security in the Asia-Pacific region were highlighted in SI meetings in Phnom Penh, Cambodia (8-9 October 2004) and Ulaanbaatar, Mongolia (13-14 May 2005). На заседаниях Социалистического интернационала в Пномпене, Камбоджа (8 - 9 октября 2004 года), и Улан-Баторе, Монголия (13 - 14 мая 2005 года), были рассмотрены такие вопросы, как развитие демократии, права человека, мир и безопасность в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Taxation of mission premises went against the concept of reciprocity since Mongolia did not levy taxes on mission premises located in its territory in accordance with long-established international custom and relevant international law. Обложение помещений представительства налогом идет вразрез с концепцией взаимности, поскольку Монголия не взимает налогов с помещений представительств, расположенных на ее территории, согласно давно установленной международной традиции и соответствующим нормам международного права.
In this regard, Mongolia commends the efforts of Member States and international organizations in research and development and the deployment and transfer of innovative energy technologies such as renewable sources, cleaner and lower carbon technologies and nuclear power. В этой связи Монголия высоко оценивает усилия государств-членов и международных организаций в отношении научно-исследовательских разработок, применения и передачи инновационных энергетических технологий, касающихся возобновляемых источников, внедрения экологически более чистых и низкоуглеродных технологий и ядерной энергетики.
With a view to promoting a comprehensive subregional agreement to harmonize transit regulations and reduce costs, Mongolia had initiated a tripartite framework agreement on transit transportation with the Russian Federation and China. С целью способствовать заключению на субрегиональном уровне всеобъемлющего соглашения о согласовании правил, регулирующих транзитные перевозки, и сокращении расходов, Монголия выступила инициатором трехстороннего рамочного соглашения по транзитным перевозкам с Российской Федерацией и Китаем.
Mongolia welcomed the restructuring under way, but, like other speakers, stressed that it must preserve unity of command and clear command structures and ensure effective cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Монголия приветствует проводимую реорганизацию, но, в отличие от других выступавших, подчеркивает, что при этом необходимо сохранить единство командования и конкретные командные структуры и обеспечить эффективное сотрудничество между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки.
Mongolia assessed its legislation as non-compliant with paragraph 3, regarding the return of property confiscated pursuant to article 55, while Pakistan indicated partial compliance and the Republic of Korea full compliance with the provision under review. Монголия оценила свое законодательство как не соблюдающее пункт З о возвращении имущества, конфискованного в соответствии со статьей 55, в то время как Пакистан отметил частичное, а Республика Корея полное соблюдение рассматриваемого положения.
Reporting no implementation of article 16, Mongolia did not comply with the obligatory reporting item of providing information on technical assistance needs related to paragraph 1, while it indicated that specific technical assistance would advance the implementation of paragraph 2. Сообщив о несоблюдении статьи 16, Монголия не выполнила обязательное условие об отчетности, предусматривающее предоставление информации о потребностях в технической помощи в связи с пунктом 1, хотя она указала, что конкретная техническая помощь способствовала бы осуществлению пункта 2.
As an observer, Mongolia cooperated with a regional initiative against human trafficking launched by five countries and, at the international level, on political and law-enforcement matters, although it had conceptual differences with certain other countries, particularly China. В качестве наблюдателя Монголия сотрудничает с региональной инициативой пяти стран по борьбе с торговлей людьми, а на международном уровне она участвует в решении политических и правоохранительных вопросов, несмотря на наличие концептуальных разногласий с рядом других стран, в первую очередь с Китаем.
Taking into account the fact that the establishment of nuclear-weapon-free zones is an essential part of the effective and practical measures towards nuclear disarmament and non-proliferation, Mongolia is pursuing its continued policy of institutionalizing its nuclear-weapon-free status. С учетом того, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является важным элементом эффективных практических мер в направлении ядерного разоружения и нераспространения, Монголия продолжает проводить политику институционального закрепления своего безъядерного статуса.