Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolia - Монголия"

Примеры: Mongolia - Монголия
Mongolia had elaborated and adopted a national plan of action for the advancement of women for the years 1996-2000. The draft of that plan had been extensively discussed in the National Assembly under the theme of "Women in development". Монголия разработала и приняла Национальный план действий в области улучшения положения женщин на 1996-2000 годы, проект которого был внимательно изучен Великим государственным хуралом при обсуждении пункта "Участие женщин в развитии".
With regard to the Convention, since the previous session the number of ratifications had increased: Ireland, Lesotho and Mongolia had become States parties, bringing the number of ratifications to 129. Говоря о Конвенции, г-жа Из-Шаррэн отмечает, что после последней сессии, число ратификаций выросло: ее сторонами стали Ирландия, Лесото и Монголия, что означает в целом 129 ратификаций.
Those that have not reported include: Brunei Darussalam, Cambodia, China, the Democratic People's Republic of Korea, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Mongolia, Myanmar and Viet Nam. К числу стран, не представивших доклады, относятся: Бруней-Даруссалам, Вьетнам, Камбоджа, Китай, Корейская Народно-Демократическая Республика, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малайзия, Монголия и Мьянма.
Subsequently, Afghanistan, Azerbaijan, Belarus, Bhutan, Cape Verde, the Democratic Republic of the Congo, El Salvador, Eritrea, Fiji, Guyana, Madagascar, Mongolia, the Republic of Korea, Somalia and Tunisia joined in sponsoring the draft resolution. Затем числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Афганистан, Беларусь, Бутан, Гайана, Демократическая Республика Конго, Кабо-Верде, Мадагаскар, Монголия, Республика Корея, Сальвадор, Сомали, Тунис, Фиджи и Эритрея.
Accordingly, in spring of 2002 Mongolia presented elements of a possible agreement to the governments of the two neighbours and in July of that same year received a positive response in principle as well as their concrete suggestions with respect to the content of the agreement. Соответственно, весной 2002 года Монголия представила элементы возможного соглашения правительствам обоих соседей, а в июле того же года получила позитивный отклик в принципе, а также и конкретные предложения в отношении содержания соглашения.
Bearing that mind, Mongolia, together with the United Nations Development Programme (UNDP) and other United Nations bodies, is undertaking two studies on its economic and ecological vulnerabilities. С учетом этого, Монголия вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими органами Организации Объединенных Наций проводит два вида исследований, касающихся экономической и экологической уязвимости.
Mongolia believes that international negotiations are the most flexible and effective means of cooperation of States in managing international relations, settling disputes by peaceful means and creating international norms of conduct of States, the role of which will definitely increase in the future. Монголия считает, что международные переговоры являются наиболее гибкой и эффективной формой сотрудничества государств в регулировании международных отношений, разрешении споров мирными средствами и создании международных норм поведения государств и что их роль в будущем определенно возрастет.
Paragraph 2 of article 8 of the Constitution and paragraph 3 of article 8 of the Law state that in establishing the rights and duties of foreign citizens, Mongolia shall adhere to the principle of reciprocity with the country of which the person is a citizen. В пункте 2 статьи 8 Конституции и в пункте 3 статьи 8 вышеупомянутого закона отмечается, что при определении прав и обязанностей иностранных граждан Монголия придерживается принципа взаимности в отношении страны, гражданином которой является соответствующее лицо.
For example, in Asia, Bhutan neighbours India; Nepal is located between China and India; the Lao People's Democratic Republic neighbours China; and Kazakhstan and Mongolia are between China and Russia. Например, в Азии Бутан граничит с Индией; Непал расположен между Китаем и Индией; Лаосская Народно-Демократическая Республика является соседом Китая; а Казахстан и Монголия расположены между Китаем и Россией.
The Tumen River project, involving China, the Democratic People's Republic of Korea, Mongolia and the Republic of Korea is considered to be one of the most successful projects in the area. Одним из наиболее успешных проектов в этом районе считается проект Туманган, в котором принимают участие Китай, Монголия, Республика Корея и Корейская Народно-Демократическая Республика.
Mongolia attached great importance to multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation and shared the growing frustration over the continued deadlock in the work of the Conference on Disarmament and the inability of the Disarmament Commission to reach consensus on substantive agenda items. Монголия придает большое значение принципу многосторонности в области разоружения и нераспространения и разделяет растущее беспокойство по поводу сохраняющегося тупика в работе Конференции по разоружению и неспособности Комиссии по разоружению достичь консенсуса по вопросам существа повестки дня.
(c) Also at the June 2011 meeting of the Standing Committee, Mongolia recalled the steps it has taken towards joining the Convention and its commitment to early accession. с) также на июньском 2011 года совещании Постоянного комитета Монголия напомнила о шагах, которые она предпринимает в русле присоединения к Конвенции, и о своей приверженности скорейшему присоединению;
Joint Submission 3 (JS3) noted that the right to food was not guaranteed by the Constitution and recommended that Mongolia amend the Constitution to include a provision guaranteeing the right to food. В Совместном представлении 3 (СП3) отмечалось, что Конституция не гарантирует право на питание, и рекомендовалось, чтобы Монголия включила в Конституцию положение, гарантирующее право на питание.
However, the gap between water-resource supply and demand may widen in the Inner Mongolia Autonomous Region, the Xinjiang Autonomous Region, Gansu Province, and the Ningxia Hui Autonomous Region. Тем не менее разрыв между спросом и предложением в отношении водных ресурсов может расшириться в автономном районе Внутренняя Монголия, Синьцзян-Уйгурском автономном районе, провинции Ганьсу и Нинся-Хуэйском автономном районе.
This request is made by the Republic of Paraguay with the support of the following States: Burkina Faso, Central African Republic, Lao People's Democratic Republic, Mali, Mongolia, Nepal and Senegal. Направляя эту просьбу, Республика Парагвай опирается на поддержку следующих государств: Буркина-Фасо, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мали, Монголия, Непал, Сенегал и Центральноафриканская Республика.
Several States have established or confirmed a moratorium on the use of the death penalty: Sierra Leone in September 2011, Nigeria in October 2011, Mongolia in January 2012, and the State of Oregon in the United States in November 2011. Несколько государств объявили или подтвердили мораторий на применение смертной казни: Сьерра-Леоне в сентябре 2011 года, Нигерия в октябре 2011 года и Монголия в январе 2012 года; в ноябре 2011 года мораторий ввел также американский штат Орегон.
(e) On 27 April 2012, in Vienna, Mongolia co-organized and participated in the First Preparatory Meeting of the Third Conference of States Parties and Signatories of Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones; ё) документы первого подготовительного совещания государств-участников, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, которое состоялось 27 апреля 2012 года в Вене и соорганизатором и участником которого выступила Монголия;
The State policy on radioactive minerals and nuclear energy, in its article 2.1.2, states that the activities related to the use of radioactive materials and nuclear energy shall be carried out in compliance with Mongolia's international treaties. В статье 2.1.2 государственной стратегии в отношении радиоактивных полезных ископаемых и атомной энергии говорится, что деятельность, связанная с использованием радиоактивных материалов и атомной энергии, должна осуществляться в соответствии с международными договорами, к которым присоединилась Монголия.
UNCTAD also organized training courses on investigative techniques in the following countries: Seychelles (March 2012), Zambia (July 2012), the United Republic of Tanzania and Zimbabwe (November 2012) and Mongolia (December 2012). ЮНКТАД также организовала учебные курсы по методам расследований в следующих странах: Сейшельские Острова (март 2012 года), Замбия (июль 2012 года), Объединенная Республика Танзания и Зимбабве (ноябрь 2012 года) и Монголия (декабрь 2012 года).
Mongolia in particular has been in accession over the past year and is expected to join APTA as a new member by the fourth session of the APTA Ministerial Council expected in mid-2012 in Dhaka. Монголия, в частности, находилась в процессе присоединения в течение прошлого года и, как ожидается, присоединится к АПТА в качестве нового члена к четвертой сессии Министерского совета АПТА в середине 2012 года в Дакке.
Mongolia was a party to most of the international counter-terrorism instruments and had strengthened its domestic regime, most recently through amendments to legislation on the combating of terrorism, money-laundering and terrorist financing and changes to its Criminal Code and Code of Criminal Procedure. Монголия является участником большинства международных документов по борьбе с терроризмом и укрепила свой внутренний режим за счет недавних поправок в законодательство по борьбе с терроризмом, отмыванием денег и финансированием терроризма, а также внесения изменений в уголовный и уголовно-процессуальный кодексы.
Argentina, Belgium, Brazil, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Estonia, Finland, Georgia, Germany, Japan, Mongolia, Netherlands, Paraguay, Republic of Korea, Spain, United States of America, Uruguay. Аргентина, Бельгия, Бразилия, Германия, Грузия, Доминиканская Республика, Испания, Монголия, Нидерланды, Парагвай, Республика Корея, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Финляндия, Эквадор, Эстония, Япония.
Mongolia, as host of the Fifth International Conference of New or Restored Democracies and as a participating State of the Community of Democracies, welcomes the importance attached to democracy in the report and the proposed Democracy Fund. Монголия, будучи страной, в которой проводилась пятая Международная конференция стран новой или возрожденной демократии, и в качестве государства - участника Сообщества демократий с удовлетворением отмечает то значение, которое придается в докладе демократии и предложению о создании Фонда демократии.
In establishing the rights and duties of foreign citizens under this law, other legislation and international treaties, Mongolia shall adhere to the principle of reciprocity with the country of which those persons are citizens (art. 8, para. 3). при определении прав и обязанностей иностранных граждан в соответствии с настоящим Законом, другими нормативными актами и международными договорами Монголия придерживается принципа взаимности в отношении страны, гражданами которой являются соответствующие лица (пункт З статьи 8).
Mongolia attached importance to the conclusion of current negotiations on a tripartite agreement on transit transportation with the Russian Federation and China, and hoped that the next round of negotiations, to be held in Geneva in December 2004, would bring the agreement to a successful conclusion. Монголия придает большое значение завершению нынешних переговоров по поводу заключения трехстороннего соглашения о транзитных перевозках с Российской Федерацией и Китаем и надеется, что следующий раунд переговоров, который планируется провести в Женеве в декабре 2004 года, увенчается успешным принятием этого соглашения.