Ms. Enkhtsetseg (Mongolia) said that technological progress was now so rapid that the human family had become interdependent to an extent hitherto unknown. |
Г-жа Энхцецег (Монголия) говорит, что в настоящее время технический прогресс идет столь быстро, что человечество стало взаимозависимым в такой степени, которая прежде была неизвестна. |
On 11 January 2008, China, Mongolia, Russia, Belarus, Poland and Germany agreed to collaborate on a cargo train service between Beijing and Hamburg. |
2008 год в истории железнодорожного транспорта 11 января - Китай, Монголия, Россия, Белоруссия, Польша и Германия договорились о сотрудничестве в транзитных грузовых перевозках между Пекином и Гамбургом. |
Mongolia 3 September 1982 18 November 1983 Fifth |
Монголия З сентября 1982 года 18 ноября 1983 года Пятая |
Mongolia 3 September 1986 17 March 1987 Ninth |
Монголия З сентября 1986 года 17 марта 1987 года Девятая |
Mongolia 17 May 1974 8 August 1975 |
Монголия 17 мая 1974 года 8 августа 1975 года |
Mongolia 5 June 1968 18 November 1974 |
Монголия 5 июня 1968 года 18 ноября 1974 года |
In addition, Mongolia desires to cooperate with other countries and international organizations in locating and returning the many invaluable cultural artefacts taken away from our country. |
Кроме того, Монголия выражает желание сотрудничать с другими странами и международными организациями в деле обнаружения и возвращения многих бесценных предметов культуры, которые были вывезены из нашей страны. |
It is well known that four years ago Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone, which was welcomed by all nuclear-weapon States and the Non-Aligned Movement. |
Хорошо известно, что четыре года назад Монголия объявила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия, и это получило благоприятный отклик со стороны всех государств, обладающих ядерным оружием, а также государств-участников Движения неприсоединения. |
Belgium, Benin, Bhutan, Burundi, Fiji, Guinea, Indonesia, Mongolia, Niger and Rwanda had joined the sponsors. |
Она сообщает, что Бельгия, Бенин, Бурунди, Бутан, Гвинея, Индонезия, Монголия, Нигер, Руанда и Фиджи присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Mongolia 18 November 1974 Morocco 3 May 1979 |
Монголия 18 ноября 1974 года 3 января 1976 года |
Mr. ENKHSAIKHAN (Mongolia) welcomed the report under consideration, particularly the scientific annex entitled "The effects of radiation on the environment". |
Г-н ЭНХСАЙХАН (Монголия) с удовлетворением отмечает рассматриваемый доклад и, в частности, научное приложение к нему, озаглавленное "Воздействие радиации на окружающую среду". |
Mongolia appreciates and supports the Secretary-General's efforts to give priority to socio-economic questions, to invigorate United Nations development activities and enhance international cooperation for development. |
Монголия благодарит и поддерживает усилия Генерального секретаря по уделению приоритетного внимания социально-экономическим вопросам, с тем чтобы активизировать деятельность Организации Объединенных Наций в области развития и укрепить международное сотрудничество в целях развития. |
Mongolia also supported the idea that those States which had committed themselves to the 20:20 initiative should fully integrate a gender perspective into its implementation. |
Монголия также поддерживает идею, которая заключается в том, чтобы государства, приверженные инициативе "20/20", в полной мере учитывали гендерные аспекты в процессе ее осуществления. |
For a country with an extremely low population density, vast territory and weak infrastructure, Mongolia's high susceptibility to natural disasters results in added vulnerability. |
Поскольку Монголия является страной с чрезвычайно низкой плотностью населения, обширной территорией и слабой инфраструктурой, тот факт, что она в значительной мере весьма подвержена стихийным бедствиям, делает ее еще более уязвимой. |
Mongolia called on those two countries to consider fully implementing START II and embark on START III negotiations, which should ultimately include the other three nuclear-weapon States as well. |
Монголия призывает эти две страны рассмотреть вопрос о полном осуществлении Договора СНВ-2 и приступить к переговорам по Договору СНВ-3, к которому в конечном счете должны присоединиться остальные три государства, обладающие ядерным оружием. |
Mongolia was working to build such partnerships and promote responsible legislation had been enacted and some older laws revised to mainstream gender into policies and programmes. |
Монголия, которая стремилась наладить партнерские отношения и стабильное сотрудничество, приняла новые законы, а также пересмотрела ряд действующих законодательных норм, с тем чтобы отразить вопросы равноправия в своей политике и программах. |
Thus Mongolia recently published its white book on defence, sent its reply to the United Nations Register of Conventional Arms and took steps to participate in peacekeeping activities. |
Так, Монголия опубликовала недавно свою так называемую белую книгу по обороне и направила свой ответ в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, а также предприняла шаги относительно участия в миротворческой деятельности. |
Mongolia 18 November 1974 3 January 1976 |
Монголия 18 ноября 1974 года 3 января 1976 года |
Mongolia 18 November 1974 23 March 1976 |
Монголия 18 ноября 1974 года 23 марта 1976 года |
The Tribunal also rejected the defence argument that there could be no war as Mongolia was an integral part of China and not a sovereign State until 1945. |
Трибунал также отклонил довод защиты о том, что не могло быть никакой войны, поскольку до 1945 года Монголия была составной частью Китая, а не суверенным государством. |
Mongolia is subject to a number of disasters, including droughts, forest fires, floods, earthquakes and dzud, which entails extremely harsh winters with severe snowstorms. |
Монголия подвержена целому ряду стихийных бедствий, в том числе засухам, лесным пожарам, наводнениям, землетрясениям и природному явлению dzud, которое выражается в чрезвычайно холодных зимах с сильными метелями. |
Furthermore, to assist with tackling extraordinary development challenges that Mongolia faces owing to its climate and topography, particularly to reinforce its preparedness against the dzud, UNDP has initiated a disaster management project. |
Кроме того, для оказания помощи в решении сложнейших проблем в области развития, с которыми Монголия сталкивается вследствие климатических и топографических условий, особенно в целях повышения готовности к феномену «дзуд», ПРООН приступила к осуществлению проекта по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
Mongolia welcomed the recent report of the World Commission on the Social Dimensions of Globalization and believed that its recommendations should be given high priority. |
Монголия выражает удовлетворение в связи с докладом, подготовленным недавно Всемирной комиссией по социальному измерению глобализации, и считает, что содержащимся в нем рекомендациям следует уделить более приоритетное внимание. |
Standardized field testing of the extended question set was conducted in six countries (Cambodia, Kazakhstan, Maldives, Mongolia, the Philippines and Sri Lanka. |
Практические проверки расширенных перечней вопросов в соответствии с установленными стандартами были проведены в шести странах (Казахстан, Камбоджа, Мальдивские Острова, Монголия, Филиппины и Шри-Ланка). |
Of these, only five (Chile, China, Mexico, Mongolia and South Africa) had a specific related outcome. |
Лишь в пяти из этих случаев (Китай, Мексика, Монголия, Чили и Южная Африка) на данном участке работы предусматривается получение конкретно оговоренных результатов. |