China and Mongolia have stepped up their national consultations and collaboration with other partner countries to facilitate preparation of the subregional collaborative activities. |
Китай и Монголия активизировали свои национальные консультации и сотрудничество с другими странами-партнерами в интересах облегчения процесса подготовки субрегиональной совместной деятельности. |
Born: 4 September 1950, Ulaanbaatar, Mongolia |
Родился: 4 сентября 1950 года в Улан-Баторе, Монголия. |
Mongolia will cooperate with the countries requesting assistance in the combat against terrorism and undertake such legislative action as may be deemed necessary. |
Монголия будет сотрудничать со странами, обращающимися с просьбами об оказании помощи в деле борьбы против терроризма, и принимать необходимые меры на законодательном уровне. |
With its disadvantaged geographical location, Mongolia faces a number of difficulties which could not be resolved without the understanding and cooperation of its neighbors. |
Имея неблагоприятное географическое положение, Монголия сталкивается с рядом трудностей, которые невозможно преодолеть без взаимопонимания и сотрудничества с соседями. |
29 Croatia, Guatemala, Mauritius, Mongolia, Netherlands, Rwanda and Venezuela. |
29 Венесуэла, Гватемала, Маврикий, Монголия, Нидерланды, Руанда, Хорватия. |
42 Costa Rica, Fiji, Hong Kong SAR, Mongolia, Spain and Venezuela. |
42 Венесуэла, Гонконг (САР), Испания, Коста-Рика, Монголия и Фиджи. |
With respect to strategic arms reductions, Mongolia underlines the importance of an early entry into force of the CTBT and START II treaties. |
Что касается сокращений стратегических вооружений, то Монголия подчеркивает важность скорейшего вступления в силу договоров ДВЗЯИ и СНВ2. |
Mongolia had made considerable progress in the areas of democracy, transparency and women's education. |
Монголия добилась значительного прогресса в таких областях, как демократия, транспарентность и образование женщин. |
Mongolia had become a country with a parliamentary multiparty system. |
Монголия превратилась в страну, в которой существует парламентская многопартийная система. |
In establishing a legal framework to that end, Mongolia had become a party to 30 international human rights conventions and treaties. |
Создавая правовую основу с этой целью, Монголия стала страной - участницей тридцати международных конвенций и договоров по правам человека. |
Mongolia attaches great importance to the question of establishing nuclear-weapon-free zones as an important and valuable component of non-proliferation. |
Монголия придает большое значение вопросу создания зон, свободных от ядреного оружия, в качестве важного и полезного компонента нераспространения. |
MONGOLIA (tugriks) Fiscal year: 2001 |
Монголия (в тугриках) Финансовый год: 2001 |
Mongolia consistently advocates disarmament and, on its part, is taking concrete steps to promote the goal of non-proliferation of nuclear weapons. |
Монголия последовательно выступает за разоружение и со своей стороны принимает конкретные меры по содействию достижению цели нераспространения ядерного оружия. |
That status strengthened Mongolia's international security by political and diplomatic means and contributed to promoting nuclear non-proliferation in the region. |
Благодаря этому статусу Монголия при помощи политических и дипломатических средств смогла укрепить свою международную безопасность, и он способствовал также пропаганде нераспространения ядерного оружия в регионе. |
Signature: Mongolia (7 September 2000) |
Подписание: Монголия (7 сентября 2000 года) |
In its endeavours to carry out simultaneous economic and political reforms Mongolia faces many challenges. |
В своих попытках осуществить одновременно экономические и политические реформы Монголия сталкиваются с целым рядом проблем. |
Since the issuance of the document, Belgium, Cameroon, Canada, Mongolia and the United Kingdom had also submitted reports. |
С момента выпуска документа Бельгия, Камерун, Канада, Монголия и Соединенное Королевство также представили доклады. |
Since the mid-1990s, Mongolia has taken deliberate steps and made measurable progress in developing its peacekeeping capability. |
С середины 90х годов Монголия предпринимала целенаправленные шаги по наращиванию своего миротворческого потенциала и достигла в этой области определенных успехов. |
Mongolia has thus become the first country aspiring to ensure human security through building good governance. |
Таким образом Монголия стала первой страной, которая стремится обеспечить безопасность человека путем развития благого управления. |
Mongolia had also signed the Optional Protocol to the Convention, and its ratification procedure was under way in the Parliament. |
Кроме того, Монголия подписала Факультативный протокол к Конвенции, и вопрос о его ратификации в настоящее время находится на рассмотрении парламента. |
Chairman: H.E.Mr.Sukh-Ochir Bold (Mongolia) |
Председатель: Его Превосходительством Сух-Очир Болд (Монголия) |
Mongolia lies between Russia and China, and its trade links to the world pass through these two countries. |
Монголия расположена между Россией и Китаем, и ее внешние торговые маршруты проходят через две эти страны. |
Mongolia has contributed to the Kosovo Force since the beginning of December 2006. |
С начала декабря 2006 года войска для Сил для Косово предоставляет Монголия. |
In this context, Mongolia welcomes the Secretary-General's proposal to convene a major international conference aimed at identifying ways of eliminating nuclear dangers. |
В этом контексте Монголия приветствует предложение Генерального секретаря о созыве крупной международной конференции с целью изыскания путей ликвидации ядерных угроз. |
Today, Mongolia has trained personnel ready to participate in peacekeeping operations. |
Сегодня Монголия располагает подготовленным персоналом, готовым принять участие в операциях по поддержанию мира. |