Mongolia welcomes the recent agreement between Russia and China not to target each other with strategic nuclear missiles; we see this as a development that augurs well for stability and confidence-building in the region and beyond. |
Монголия приветствует соглашение, недавно заключенное между Россией и Китаем о том, чтобы не нацеливать более стратегические ядерные ракеты друг на друга, как тенденцию, служащую добрым предзнаменованием стабильности и укрепления доверия в этом районе и за его пределами. |
Mongolia welcomes the adoption of the Convention and its signature by a large number of States and is looking forward to its prompt entry into force and its subsequent effective implementation. |
Монголия приветствует принятие Конвенции и ее подписание большим числом стран и будет с нетерпением ожидать ее скорейшего вступления в силу и последующего эффективного применения. |
The Chairman (interpretation from French): I now declare Ambassador Luvsangiin Erdenechuluun of Mongolia elected Chairman of the Disarmament Commission for the year 1995. |
Председатель (говорит по-французски): Я объявляю Посла Эрдэнэчулууна (Монголия) избранным на пост Председателя на 1995 год. |
Afghanistan, Bhutan, Cape Verde, Costa Rica, Gabon, Madagascar, Mongolia, Niger, South Africa and Zambia wished to become sponsors of the draft resolution. |
Афганистан, Бутан, Габон, Замбия, Кабо-Верде, Коста-Рика, Мадагаскар, Монголия, Нигер и Южная Африка выразили желание присоединиться к числу авторов этого проекта резолюции. |
Mr. ERDENECHULUUN (Mongolia) said that his country, like many other small nations, identified its security with the work of the United Nations, which was the primary guarantor of their independence and peaceful development. |
Г-н ЭРДЭНЭЧУЛУУН (Монголия), отмечает, что его страна, как и многие другие малые государства, отождествляет свою безопасность с деятельностью Организации Объединенных Наций, которая является основным гарантом их независимости и мирного развития. |
Mongolia fully shared the view that the successful implementation of regional cooperation and integration programmes could strengthen the security assurances, the continued economic development and the social progress of small and economically vulnerable countries. |
Монголия в полной мере разделяет мнение, в соответствии с которым успешное осуществление региональных программ сотрудничества и интеграции может укрепить гарантии безопасности, устойчивого экономического развития и социального прогресса малых и уязвимых в экономическом плане государств. |
Mongolia 26 January 1990 5 July 1990 |
Монголия 26 января 1990 года 5 июля 1990 года |
Mongolia 24 July 1990 22 October 1990 |
Монголия 24 июля 1990 года 22 октября 1990 года |
Mongolia 18 January 1971 8 October 1971 |
Монголия 18 января 1971 года 8 октября 1971 года |
Mongolia 18 February 1972 14 September 1972 (1) |
Монголия 18 февраля 1972 года 14 сентября 1972 года (1) |
At the same time, Mongolia has been invited to participate in the intergovernmental group of experts on social funds and safety nets referred to above. |
В то же время Монголия была приглашена участвовать в работе межправительственной группы экспертов по социальным фондам и системам социальной защиты, о которой шла речь выше. |
In 1988, the three developing country CMEA members (Cuba, Mongolia and Viet Nam) accounted for 73 per cent of the total assistance from Eastern Europe and the Soviet Union (E/1991/82, para. 104). |
В 1988 году на долю трех развивающихся стран - членов СЭВ (Вьетнам, Куба и Монголия) приходилось 73 процента от общего объема помощи из Восточной Европы и Советского Союза (Е/1991/82, пункт 104). |
Mr. BAYART (Mongolia) said that, despite many uncertainties in the unfolding new world, current changes raised hopes of a safer world and a more stable international order. |
Г-н БАЙАРТ (Монголия) говорит, что, несмотря на многие неопределенности в складывающемся новом миропорядке, происходящие в настоящее время перемены позволяют надеяться на то, что мир станет безопаснее, а международная обстановка - стабильнее. |
Belarus, Costa Rica, Cyprus, India, Mongolia, Morocco, Nigeria, |
Беларусь, Индия, Кипр, Коста-Рика, Марокко, Монголия, Нигерия, Перу, |
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia): At the outset, I wish to extend my sincere congratulations to His Excellency Mr. Razali Ismail of Malaysia on his unanimous election to the high post of the presidency of this session of the General Assembly. |
Г-н Энхсайхан (Монголия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить искренние поздравления в адрес Его Превосходительства г-на Разали Исмаила, Малайзия, в связи с его единогласным избранием на высокий пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Like many other developing countries undergoing fundamental changes, Mongolia is faced with a host of problems: a low level of development, poverty, unemployment, an external debt burden and an underdeveloped national economic structure vulnerable to fluctuations on the world market. |
Подобно многим другим развивающимся странам, находящимся на этапе радикальных перемен, Монголия сталкивается с многочисленными проблемами: низкий уровень развития, нищета, безработица, бремя внешней задолженности и неразвитые национальные экономические структуры, уязвимые к колебаниям мирового рынка. |
Mongolia, as a neighbouring country, regrets that the People's Republic of China conducted a nuclear-weapon test at a time when the other nuclear-weapons States are observing moratoria on tests, and the multilateral negotiations on concluding a CTBT have reached their final decisive stage. |
Монголия как соседняя страна сожалеет о том, что Китайская Народная Республика провела испытание ядерного оружия в тот момент, когда другие государства, обладающие ядерным оружием, соблюдают моратории на испытания и когда многосторонние переговоры по заключению ДВЗИ достигли своей финальной и решающей стадии. |
Mrs. ENKHTSETSEG (Mongolia) said that, although the United Nations had done a great deal for children since its creation, a large number of children throughout the world still faced threats to their survival and development. |
Г-жа ЭНХЦЭЦЭГ (Монголия) говорит, что, несмотря на то, что за весь период своего существования Организация Объединенных Наций очень много сделала для детей, их выживанию и развитию по-прежнему угрожает опасность практически во всех регионах мира. |
Cambodia, Mongolia and Viet Nam are in the process of expanding community financing approaches for emergency obstetric care and primary health care, which were piloted in 1998 with UNICEF support. |
Вьетнам, Камбоджа и Монголия находятся на этапе расширения общинных подходов к финансированию неотложной акушерской помощи и первичного медико-санитарного обслуживания, применение которых на экспериментальной основе началось в 1998 году при поддержке ЮНИСЕФ. |
Successful models are available in Gansu, Xinjiang, Shaanxi, Inner Mongolia, Heilongjiang and other arid and semi-arid provinces. |
Модели таких теплиц успешно применяются в провинциях Ганьсу, Чжэцзян, Шаньси, Внутренняя Монголия, Хэйлунцзян и других провинциях с засушливым и полузасушливым климатом. |
1 The countries that replied were: Cook Islands, Chile, Guatemala, El Salvador, Latvia, Luxembourg, Mexico, Mongolia, Peru, Philippines, Russian Federation, Spain, United Republic of Tanzania, and Ukraine. |
1 Были получены ответы от следующих стран: Гватемала, Испания, Латвия, Люксембург, Мексика, Монголия, Объединенная Республика Танзания, Острова Кука, Перу, Российская Федерация, Сальвадор, Украина, Филиппины и Чили. |
Mongolia not only strongly supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in various parts of the world, but, given its unique geographical location and historical experience, strives to make its concrete practical contribution, however modest, to this noble cause. |
Монголия не только решительно поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, в различных частях мира, но и, учитывая свое уникальное географическое положение и свой исторический опыт, старается вносить свой конкретный практический вклад, пусть скромный, в это благородное дело. |
Mongolia 6 August 1969 5 September 1969 |
Монголия 6 августа 1969 года 5 сентября 1969 года |
It is my pleasure to announce that Mongolia is planning to expand its protected areas from 10 per cent to 15 per cent of its territory. |
Мне приятно объявить о том, что Монголия планирует расширить площадь, отведенную под охраняемые районы, с 10 до 15 процентов своей территории. |
His Government attached special importance to its integration in the world trading system as a prerequisite for sustained economic growth and development, and was pleased to note that after prolonged and difficult negotiations Mongolia had become a member of the World Trade Organization. |
Монголия придает особое значение интеграции в мировую систему торговли, как необходимому условию обеспечения экономического роста и устойчивого развития, и с удовольствием отмечает, что после долгих и трудных переговоров она вступила во Всемирную торговую организацию. |