| Afghanistan, Malaysia, Mongolia, Norway, Thailand and Viet Nam subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились Афганистан, Вьетнам, Малайзия, Монголия, Норвегия. |
| Mongolia, as a first step, has initiated consultations with neighbouring States, using the Sapporo document as a basis. | В качестве первого шага Монголия инициировала консультации с соседними государствами, используя в качестве основы для этого Саппоровский документ. |
| Mongolia represents a borderline case as far as the least developed countries category is concerned. | Если говорить о категории наименее развитых стран в целом, то Монголия представляет собой «пограничный случай». |
| Since its joining Mongolia strives to implement the Convention as a new norm of guaranteeing rights, interest and needs of women. | С момента своего присоединения к этой Конвенции Монголия стремится осуществлять ее как новую норму, гарантирующую реализацию прав, интересов и потребностей женщин. |
| Mongolia guarantees by law equal rights to men and women to participate in labour relations. | Монголия гарантирует по закону равенство прав мужчин и женщин на участие в трудовых отношениях. |
| To tackle those and other challenges Mongolia had launched its own national sustainable development agenda for the period up to 2020. | Для решения этих и других проблем Монголия приступила к осуществлению собственной национальной программы в области устойчивого развития на период до 2020 года. |
| India, Kenya, Mongolia and Uzbekistan discussed modeling. | Индия, Кения, Монголия и Узбекистан обсуждали вопросы моделирования. |
| Mongolia enjoys good relations with its two immediate nuclear neighbours, which have supported our initiative from the very beginning. | Монголия поддерживает добрые отношения с двумя своими непосредственными ядерными соседями, которые с самого начала поддержали нашу инициативу. |
| In that context, Mongolia attaches special importance to the reduction and destruction of destabilizing tactical nuclear weapons. | В этой связи Монголия уделяет особое внимание сокращению и уничтожению тактического ядерного оружия, носящего дестабилизирующий характер. |
| Mongolia reiterates its belief that the Amorim proposal or formula (see CD/1642) could serve as a useful basis for further consultations. | Монголия подтверждает уверенность в том, что предложение или формула Аморима может послужить полезной основой для будущих консультаций. |
| Internationally, together with the appropriate United Nations bodies, Mongolia is working to find ways of properly institutionalizing it. | На международном уровне вместе с соответствующими органами Организации Объединенных Наций Монголия пытается найти пути и средства для должного оформления своего статуса. |
| Being a special case, perhaps Mongolia needs an individual approach to consolidating the status and addressing the external challenges. | Поскольку Монголия представляет собой особый случай, то для укрепления ее статуса и решения ее внешних проблем требуется индивидуальный подход. |
| Mongolia welcomed the entry into force of the Ottawa Convention on anti-personnel landmines as an important step in conventional disarmament. | Монголия приветствовала вступление в силу Оттавской конвенции о запрещении противопехотных наземных мин в качестве важного шага в деле разоружения в отношении обычных вооружений. |
| Since the last report Ireland, Lesotho, Mongolia, Nigeria and Saint Vincent and the Grenadines have become parties to the Convention. | С момента представления последнего доклада участниками Конвенции стали Ирландия, Лесото, Монголия, Нигерия и Сент-Винсент и Гренадины. |
| Mongolia is proud to serve on the executive body of the IPU. | Монголия гордится тем, что она входит в состав исполнительного органа МС. |
| Mongolia is proud to be among the States rendering assistance in the health sector. | Монголия горда тем, что является одним из государств, оказывающих помощь в сфере здравоохранения. |
| Mongolia supports the efforts of the Quartet and of the countries of the region to find ways to peacefully settle that long-festering conflict. | Монголия поддерживает усилия «четверки» и стран региона, нацеленные на поиски путей мирного урегулирования этого давнего конфликта. |
| Mongolia, which was highly susceptible to natural disasters and to fluctuations in commodity prices, attached special importance to sustainable development. | Монголия, в которой часто происходят стихийные бедствия и колебания цен на сырьевые товары, придает особое значение устойчивому развитию. |
| He underlined the importance Mongolia attached to its cooperation with the United Nations system in developing and strengthening national capacity on gender issues. | Он подчеркивает ту важность, которую Монголия придает своему сотрудничеству с системой Организации Объединенных Наций в деле создания и укрепления национального потенциала в области решения гендерных проблем. |
| Mongolia and the Russian Federation will contribute to the implementation of the United Nations Millennium Declaration. | Монголия и Россия будут вносить свой вклад в реализацию заключительной Декларации Саммита тысячелетия. |
| Ms. Enkhtsetseg (Mongolia) said that, despite progress made in improving the world social situation, many challenges and obstacles remained. | Г-жа Энхцецег (Монголия) говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый в улучшении мирового социального положения, по-прежнему сохраняются многие проблемы и препятствия. |
| Cambodia, China, India, Mongolia, the Republic of Korea, the Russian Federation, Tajikistan and Thailand are parties to this agreement. | Участниками этого соглашения являются Индия, Камбоджа, Китай, Монголия, Республика Корея, Российская Федерация, Таджикистан и Таиланд. |
| Accession: Mongolia (1 October 2002)1 | Присоединение: Монголия (1 октября 2002 года)[4] |
| In that connection, he announced that Mongolia had signed an additional protocol in September 2001. | В этой связи он говорит о том, что Монголия подписала дополнительный протокол в сентябре 2001 года. |
| Since its publication, Kazakhstan, Latvia and Mongolia have become sponsors. | После его опубликования Казахстан, Латвия и Монголия присоединились к его авторам. |