Mongolia fully shares the view that a breach of international obligation should give rise to liability. |
Монголия полностью разделяет мнение о том, что нарушение международного обязательства влечет за собой ответственность. |
Some Governments (e.g. Mexico, Italy, Mongolia) regard this as a reason for supporting and even strengthening part three. |
Некоторые страны (например, Мексика, Италия, Монголия) считают это причиной для поддержки и даже укрепления Части третьей. |
Several countries, such as Luxembourg, Madagascar, Mongolia and South Africa, have established multi-stakeholder national coordinating committees or interim secretariats. |
Ряд стран, таких, как Люксембург, Мадагаскар, Монголия и Южная Африка, учредили национальные координационные комитеты в составе многих участников или временные секретариаты. |
Mongolia may wish to make use of its highly qualified workforce to develop "weightless" information and knowledge-based industries. |
Монголия, возможно, пожелает в полной мере использовать свою высококвалифицированную рабочую силу для развития непроизводственных отраслей, базирующихся на информатике и знаниях. |
Mongolia is now actively engaged in ensuring an effective follow-up to the conference both nationally and internationally. |
В настоящее время Монголия активно участвует в усилиях, направленных на последующее эффективное выполнение решений этой конференции как на национальном, так и на международном уровнях. |
Mongolia stands for the full implementation of the 13 practical steps agreed to at the 2000 NPT Review Conference. |
Монголия выступает за полное осуществление тринадцати практических шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
The revisions were based on country experiences in such countries as Nigeria, South Africa and Mongolia. |
Изменения были внесены с учетом опыта таких стран, как Нигерия, Южная Африка и Монголия. |
Mr. Choisuren (Mongolia) said that progress towards meeting the goals of the Monterrey Consensus had been uneven at best. |
Г-н Чойсурэн (Монголия) говорит, что прогресс в деле достижения целей Монтеррейского консенсуса в лучшем случае неоднозначен. |
Mongolia has consistently supported the United Nations as the only world Organization serving the interests of its Member States. |
Монголия неизменно поддерживает Организацию Объединенных Наций в качестве единственной всемирной Организации, служащей интересам своих государств-членов. |
Mongolia shares the view that the composition of the Security Council should better reflect current world realities. |
Монголия разделяет мнение о том, что состав Совета Безопасности должен лучше отражать нынешнее реальное положение дел в мире. |
Mongolia firmly believed that the establishment of nuclear-weapon-free zones had a positive impact on regional security and stability. |
Монголия твердо убеждена в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, оказывает положительное воздействие на обеспечение региональной безопасности и стабильности. |
Signature: Mongolia (23 December 2009) |
Подписание: Монголия (23 декабря 2009 года) |
In September 2009, Mongolia joined the IAEA Board of Governors for a two-year term. |
В сентябре 2009 года Монголия была избрана членом Совета управляющих МАГАТЭ на двухгодичный срок. |
Mongolia has made progress towards starting negotiation of a trilateral treaty with China and the Russian Federation towards institutionalizing this status. |
Монголия достигла прогресса на пути к началу переговоров о трехстороннем договоре с Китаем и Российской Федерацией об официальном закреплении этого статуса. |
Mongolia successfully hosted the Fifth International Conference of New or Restored Democracies (ICNRD) in 2003 and chaired that international movement until November 2006. |
Монголия успешно провела у себя пятую Международную конференцию стран новых или возрожденных демократий в 2003 году и была председателем этого международного движения до ноября 2006 года. |
As a country intimately affected by climate change, Mongolia deems it important to complement global efforts with those at regional and subregional levels. |
Как страна, затронутая изменением климата самым непосредственным образом, Монголия считает, что глобальные усилия в этой области необходимо дополнить усилиями на региональном и субрегиональном уровнях. |
Mongolia fully supports Secretary-General Ban Ki-moon's efforts to improve the management, efficiency and internal cohesion of the United Nations system. |
Монголия полностью поддерживает усилия Генерального секретаря Пан Ги Муна по улучшению управления, повышению эффективности и укреплению внутренней слаженности системы Организации Объединенных Наций. |
Mongolia has continuously based its foreign policy on active participation in multilateral cooperation through the United Nations. |
Монголия последовательно основывает свою внешнюю политику на активном участии в многостороннем сотрудничестве через посредство Организации Объединенных Наций. |
We are proud that Mongolia has joined the ranks of active members of the United Nations peacekeeping family. |
Мы горды тем, что Монголия стала активным членом миротворческой семьи Организации Объединенных Наций. |
In this regard, Mongolia applauds the increased role of the United Nations in fostering democracy and good governance. |
В этой связи Монголия приветствует расширение роли Организации Объединенных Наций в укреплении демократии и благого управления. |
The United Nations Democracy Fund is a notable example and Mongolia is proud to serve on its Advisory Board. |
Замечательным примером этой роли является фонд демократии Организации Объединенных Наций, и Монголия гордится тем, что входит в его Консультативный совет. |
Several more countries have officially joined that system: Bangladesh, Mongolia, Philippines and Timor-Leste. |
К ней еще официально присоединились несколько стран: Бангладеш, Монголия, Филиппины и Тимор-Лешти. |
Mongolia revised its tax regime with a view to improving the investment climate, by reducing the corporate tax rate. |
Налоговый режим пересмотрела Монголия, которая стремится улучшить условия для инвестиционной деятельности путем снижения ставки налога на доходы компаний. |
Heatwaves and the frequency and intensity of droughts have increased in countries such as Mongolia and Pakistan. |
В таких странах, как Монголия и Пакистан, увеличились периоды сильной жары, а также частотность и интенсивность засух. |
Some States, such as Mongolia and Belarus, report that women are simply excluded from the scope of capital punishment. |
Некоторые государства, такие как Монголия и Беларусь, сообщают, что женщины просто исключены из сферы применения смертной казни. |