He cited the expected income for UNDP in 1997 to be an estimated $2 billion in total resources, with approximately $800 million of that amount in contributions to the core budget. |
Он указал, что в 1997 году ожидаемые поступления общих ресурсов ПРООН составят примерно 2 млрд. долл. США, в том числе примерно 800 млн. долл. США составят взносы в основной бюджет. |
Regular retirement benefits ($1.075 billion) increased by 13.4 per cent, but early and deferred retirement benefits ($831 million) by only 7.6 per cent. |
Объем обычных пенсионных пособий (1,075 млрд. долл. США) увеличился на 13,4 процента, а сумма досрочных и отсроченных пенсий (831 млн. долл. США) - лишь на 7,6 процента. |
For the Sub-Saharan region, the welfare gains from full liberalization would increase from $704 million in the static model to $4.3 billion in the dynamic model. |
В странах Африки к югу от Сахары повышение уровня благосостояния в результате полной либерализации в соответствии с динамической моделью составит 4,3 млрд. долл. США против 704 млн. долл. США в соответствии со статической моделью. |
The Board of Auditors observed that the net profit for the biennium 2008-2009 on the sale of investments of $412 million included realized losses of $2.7 billion. |
Комиссия ревизоров отметила, что чистая прибыль от продажи инвестиций за двухгодичный период 2008 - 2009 годов в размере 412 млн. долл. США включает реализованные убытки в размере 2,7 млрд. долл. США. |
In January 2010, the Congo reached completion point under the HIPC Initiative and was granted $1.9 billion of debt relief under HIPC and $201.3 million of debt relief under MDRI. |
В январе 2010 года Конго достигло момента завершения процесса в рамках БСКЗ и получило по линии этой инициативы 1,9 млрд. долл. США и по линии ИБЗМ 201,3 млн. долл. США на цели облегчения бремени задолженности. |
The amounts have risen sharply from an average of US$500 million per annum in the mid-1990s to over US$1 billion per annum recently. |
Объемы помощи резко возросли, и если в середине 90-х годов в среднем в год поступало порядка 500 млн. долл. США, то в последнее время они превышают 1 млрд. долл. США в год. |
Mobile payment users have also been predicted to exceed 190 million in 2012 and transactions and money transfers via mobile devices will likely generate transactions worth more than $600 billion globally by 2013. |
Согласно прогнозам, число пользователей мобильных платежных систем в 2012 году превысит 190 млн. человек, а общая сумма сделок и денежных переводов, совершенных в мире с помощью мобильных устройств в 2013 году, превысит 600 млрд. долл. США. |
$6.5 billion scenario: $30 million would allow funding for projects to demonstrate good practices for alternatives or mercury release reduction priority activities in additional sectors. |
с) сценарий, рассчитанный на 6,5 млрд. долл. США: за счет выделения 30 млн. долл. США должны быть обеспечены возможности финансирования проектов по демонстрации надлежащей практики применения заменителей или приоритетной деятельности по сокращению выбросов ртути в дополнительных секторах. |
This steep decline resulted in a surplus of $91 million in the overall current account balance in 2009 compared with a deficit of $4.7 billion in the previous year. |
Такое резкое уменьшение показателя товарного дефицита в 2009 году создало превышение в размере 91 млн. долл. США по общему текущему балансу счетов по сравнению с дефицитом в размере 4,7 млрд. долл. США в предыдущем году. |
The Peacekeeping Reserve Fund was established in 1992 (General Assembly resolution 47/217) at the level of $150 million, at a time when total annual peacekeeping levels were approximately $3 billion. |
Резервный фонд для операций по поддержанию мира был создан в 1992 году (резолюция 47/217 Генеральной Ассамблеи) в объеме 150 млн. долл. США, и в то время совокупный годовой объем расходов на операции по поддержанию мира составлял примерно 3 млрд. долл. США. |
Out of the total budget of NOK 26.2 billion for international development assistance in 2009, NOK 255.2 million has been allocated under the item "human rights". |
Из общей суммы бюджета в 26,2 млрд. норвежских крон, выделенных в 2009 году на цели международной помощи в области развития, 255,2 млн. норвежских крон было ассигновано по статье "права человека". |
Last month, Prime Minister Harper of Canada announced that with our contribution of $540 million to the Global Fund, Canada's contribution to date will rise to more than $1.5 billion. |
В прошлом месяце премьер-министр Канады Харпер объявил о том, что после нашего взноса в Глобальный фонд в размере 540 млн. долл. США общий взнос Канады, по состоянию на данный момент, превысит 1,5 млрд. долл. США. |
The total income of the Mission from its inception in 2000 had been $1.56 billion, of which $211 million had remained unencumbered at the end of the mandate. |
Общая сумма поступлений Миссии за период с момента ее создания в 2000 году составляла 1,56 млрд. долл. США, из которых на конец осуществления ее мандата оставалась неизрасходованной сумма в размере 211 млн. долл. США. |
A payment in the amount of $218 million had been received from the major contributor for the peacekeeping budget, thereby reducing its debt for peacekeeping operations to approximately $1.1 billion. |
Страна с крупнейшими по объему взносами произвела платеж на сумму 218 млн. долл. США по линии финансирования операций по поддержанию мира, тем самым сократив свою задолженность по взносам в бюджеты операций по поддержанию мира до примерно 1,1 млрд. долл. США. |
For 2006, $736 million pledged against the overall requirements of $1.6 billion |
На 2006 год сумма объявленных взносов составила 736 млн. долл. США при общем объеме потребностей в размере 1,6 млрд. долл. США |
Going forward, the United Nations Foundation aims to leverage the remaining $350 million of Mr. Turner's funds to mobilize an additional $1 billion from partners in support of United Nations causes. |
Двигаясь далее в этом направлении, Фонд Организации Объединенных Наций намерен использовать остающуюся сумму взноса г-на Тернера в размере 350 млн. долл. США для мобилизации дополнительной суммы в размере 1 млрд. долл. США от партнеров для оказания поддержки достижению целей Организации Объединенных Наций. |
An increase was also seen in delivery of UNDP-administered funds, from $ 799.5 million in 2004 to $ 1.1 billion in 2005, an increase of 39.8 per cent. |
На 39,8 процента вырос также объем расходов из фондов, находящихся в ведении ПРООН, - с 799,5 млн. долл. США в 2004 году до 1,1 млрд. долл. США в 2005 году. |
While expenditures vary depending on claims made each year, in 2003-2004 expenditures were $909 million for maternity benefits and $2.015 billion for parental benefits. |
Хотя размер ассигнований бывает различным в зависимости от просьб о предоставлении пособий в каждом году, в 20032004 годах расходы, связанные с выплатой пособий по материнству, составили 909 млн. долл., а на выплаты пособий родителям 2,015 млрд. долларов. |
The programme completed at the end of 2005 had covered 62 settlements and an estimated 63,000 families at an estimated total cost of 1 billion dirhams, of which 550 million dirhams were provided by the State. |
Программа, завершенная к концу 2005 года, охватила 62 населенных пункта, в которых проживали 63000 семей, при этом общий объем расходов по программе составил, по оценкам, около 1 млрд. дирхамов, из которых 550 млн. дирхамов были выделены из госбюджета. |
Secondly EU has increased the share of its programme assistance for agriculture in Africa - doubling the amount from 650 million Euros under the 9th EDF to 1.2 billion Euros under the 10th EDF. |
Кроме того, ЕС увеличил объем своей программной помощи сельскому хозяйству в Африке, удвоив его с 650 млн. евро в рамках девятого цикла деятельности Европейского фонда развития до 1,2 млрд. евро в рамках десятого цикла его деятельности. |
According to the National Bank of Moldova's data, as of December 4, 2009 the National Bank's monetary reserves totaled $1 billion 391.6 million, as of November 27 - $1 bi... |
По данным НБМ, на 4 декабря 2009 г. валютные резервы Нацбанка, составляли $1 млрд. 391,6 млн., на 27 ноября - $1 млрд. |
If an increase of 10 million barrels per day is to be achieved, US$ 200 billion capital expenditure, US$ 20 billion operational expenditure and US$ 60 billion additional government expenditure will be required. |
Для увеличения объема производства на 10 млн. баррелей в день потребуются капиталовложения в размере 20 млрд. долл. США, операционные расходы порядка 20 млрд. долл. США и дополнительные государственные расходы на уровне 60 млрд. долл. США. |
In 2007,357 billion tonne-kilometres of freight were transported by rail, and 4.33 million passengers travelled 1.44 billion passenger-kilometres (an almost negligible amount compared to the 491 billion passenger-kilometres made in light road vehicles). |
Всего железнодорожным транспортом за год было перевезно 357 млрд тонно-километров грузов и 4,33 млн пассажиров (1,44 млрд пассажиро-километров), что в сравнении с пассажирскими перевозками автомобильным транспортом (491 млрд пкм) является ничтожно малым показателем. |
In 2007, he was estimated to have personally earned $2.8 billion, $1.7 billion in 2006, $1.5 billion in 2005 (the largest compensation among hedge fund managers that year), and $670 million in 2004. |
Саймонс заработал около 2,8 млрд долларов в 2007 году, 1,7 млрд долл. в 2006, 1,5 млрд долл. в 2005 (наибольший доход управляющих хедж-фондами в том году) и 670 млн долл. в 2004. |
This involves the elimination of coal production capacity of 44.0 Mt and elimination of losses of 2.4 billion Yuan, dismissal of a total of 0.40 million coal workers and proposed cancellation of bad debts amounting to more than 10.0 billion Yuan. |
Это предусматривает сокращение угледобывающих мощностей на 44 млн. т и ликвидацию убытков в размере 2,4 млрд. юаней, увольнение около 0,4 млн. |