Managing Director of Norwich Unit Trusts whose business he helped grow from R 23 million to over R 1,2 billion in just under three and a half years. |
Работал директором-распорядителем фонда «Норуич юнит трастс», оборот которого под его руководством возрос всего за неполных три с половиной года с 23 млн. рандов до более чем 1,2 млрд. рандов. |
According to the World Bank report, 12 million women had benefited from microcredit totalling $1.2 billion and the loan repayment rate was over 90 per cent. |
Согласно данным доклада Всемирного банка число женщин, пользующихся микрокредитами, достигло 12 миллионов человек, а общая сумма кредитов - 1,2 млрд. долл. США при норме погашения кредитов более 90 процентов. |
Since inception of this program in 1992, more than one million individuals have participated, releasing over $10.4 billion of their capital to facilitate access to home ownership. |
С момента внедрения в 1992 году этой программы в ней приняли участие более 1 млн. человек, которым помогли стать домовладельцами их высвобожденные накопления в общей сумме свыше 10,4 млрд. долларов. |
Since its inception in 1964, the CSLP has helped over 3.4 million full-time students to pursue post-secondary education with more than $15 billion in subsidized loans. |
С момента создания этой программы в 1964 году в рамках КПСУ была оказана помощь свыше 3,4 млн. учащимся дневных отделений высших учебных заведений, при этом сумма предоставленных субсидированных ссуд составила 15 млрд. долл. США. |
From 1979 to 2001, total investment in housing construction nationwide amounted to 4,087,800 billion yuan, with an average annual rate of finished construction of 248.1 million square metres. |
С 1979 по 2001 год общий объем капиталовложений в жилищное строительство на национальном уровне составил 4087800 млрд. юаней, а среднегодовые темпы ввода в эксплуатацию нового жилья - 248,1 млн. м2. |
By June 2003, the Global Environment Facility (GEF) had committed more than $777 million for environmental projects relating to forests, leveraging nearly $2 billion in partner co-financing. |
По состоянию на июнь 2003 года Глобальный экологический фонд (ГЭФ) выделил на осуществление экологических проектов, имеющих отношение к лесам, свыше 777 млн. долл. США, мобилизовав почти 2 млрд. долл. США в рамках финансирования, осуществляемого совместно с партнерами. |
In consideration of the $2.5 billion spent by Exxon by the time of settlement for cleaning up the spill, another $125 million in criminal fines was forgiven. |
При рассмотрении вопроса о том, что к моменту заключения мирового соглашения об очистке залива от разлива нефти корпорация "Эксон" затратила на эти цели 2,5 млрд. долл.США, требование об уплате ею еще 125 млн. долларов в виде штрафа по уголовному праву было снято. |
This closure forced the cancellation of more than 100,000 flights, which affected approximately 10 million travellers and cost European businesses as much as $3.3 billion. |
Эта мера привела к отмене более чем 100000 авиарейсов, в результате чего примерно 10 миллионов пассажиров было вынуждено менять свои планы, а европейские предприниматели понесли убытки на сумму 3,3 млрд. долл. США. |
For example, between 1980 and 2002, multilateral donors slashed official development assistance on agriculture from $3.4 billion to $500 million - an 85 per cent decline. |
Например, в период с 1980 по 2002 год многосторонние доноры урезали поддержку сельского хозяйства по линии официальной помощи на цели развития с 3,4 млрд. долл. до 500 млн. долл., т.е. на 85%. |
The combined value of the sample contracts examined by the Inspectors was about US$ 66 million for 1999 and 2000 combined. |
Например, хотя Комитет Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по контрактам рассмотрел в 2000 году 529 контрактов на закупку на общую сумму 1,3 млрд. долл. |
The Government provided 4,000 million dobras in 2008 and the same amount in 2009. |
В 2008 году правительство выделило на эти цели 4 млрд. добра и такую же сумму в 2009 году. |
Landlocked developing countries as a group experienced an aggregate decrease of 17 per cent in foreign direct investment inflows to $21.9 million in 2009 (see annex, table 7). |
По показателям всей группы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, претерпели совокупное снижение объемов прямых иностранных инвестиций на 17 процентов, которые составляли в 2009 году 21,9 млрд. долл. США (см. приложение, таблица 7). |
She cautioned that, funding predictions for 2009 were a concern, with core contributions estimated to reach just $965 million - short of the strategic plan target of $1.25 billion. |
Она предупредила, что финансовые прогнозы на 2009 год вызывают обеспокоенность, поскольку, по оценкам, объем основных взносов составит всего 965 млн. долл. США и не достигнет целевого показателя стратегического плана в размере 1,25 млрд. долл. США. |
In sub-Saharan Africa, investments of $7 billion annually are required in water and sanitation services alone, well above current levels of $800 million. |
В странах Африки к югу от Сахары только в секторе водоснабжения и канализации ежегодно требуются вложения в размере 7 млрд. долл. при нынешнем уровне 800 млн. долларов. |
In 2009 UNOPS delivered $1.1 billion through project implementation and spent $62.1 million administering it. |
В 2009 году ЮНОПС осуществило проектов на 1,1 млрд. долл. США и израсходовало 62,1 млн. долл. США на управление ими. |
The HIV and AIDS sub-programme in the Department of Health grew from R676 million to R3,2 billion at an average annual rate of 29,5% over the seven-year period. |
Расходы на реализацию подпрограммы по ВИЧ/СПИДу в Министерстве здравоохранения увеличились с 676 млн. до 3,2 млрд. рандов, что соответствует среднегодовым темпам роста в 29,5 процента в течение семи лет. |
In response, the authorities had fully cleared 4.1 million hectares of contaminated areas at a cost of more than $8.6 billion and were continuing to clear 100,000 remaining hectares. |
Но власти страны приняли соответствующие меры: полностью расчищено 4,1 млн. га загрязненных районов, на что потребовалось свыше 8,6 млрд. долл. США, и в настоящее время ведется разминирование остающихся 100000 гектаров. |
Total projected expenditures amounted to $1.2 billion and projected revenue to $940 million. |
Общий объем прогнозируемых расходов составил 1,2 млрд. долл. США, а прогнозируемых поступлений - 940 млн. долл. США. |
The latter, called "My House, My Life", includes investments of US$ 63 billion and will benefit 2 million families. |
Вторая из них, реализуемая под девизом "Мой дом, моя жизнь", предусматривает инвестиции на сумму 63 млрд. долл. США и позволит улучшить положение 2 млн. семей. |
In addition, Mr. Taylor allegedly invested approximately $1 billion naira ($7.8 million) in the Tinapa Free Zone and Resort project in Cross Rivers State. |
Кроме того, г-н Тейлор, по имеющимся сведениям, вложил приблизительно 1 млрд. найр (7,8 млн. долл. США) в свободную экономическую зону Тинапа и курортный комплекс в штате Кросс-Риверз. |
The Working Group on Statistics (WGS) reported that in 2007 the KPCS monitored US$38.7 billion in rough diamond exports representing more than 470 million carats. |
Рабочая группа по статистике сообщила, что в 2007 году в рамках ССКП были отслежены экспортные операции с необработанными алмазами общим весом более 470 млн. каратов и общей стоимостью 38,7 млрд. долл. США. |
Since its inception in 2005, Initiative members have made nearly 1,000 commitments valued at upwards of $30 billion, impacting more than 200 million lives in over 150 countries. |
За время с начала ее реализации в 2005 году участники Глобальной инициативы Клинтона приняли на себя почти 1000 обязательств на сумму свыше 30 млрд. долл. США, которые сказались на жизни свыше 200 миллионов человек более чем в 150 странах. |
The Global Environment Facility (GEF) has allocated $332 million in incremental resources to leverage $2.3 billion in co-financing for 88 projects to combat land degradation. |
Глобальный экологический фонд (ГЭФ) выделил 332 млн. долл. США в форме постоянно возрастающих отчислений для привлечения заемного капитала в размере 2,3 млрд. долл. США по линии совместного финансирования 88 проектов в области борьбы с деградацией земель. |
For countries with underweight prevalence greater than 10 per cent, this would imply an immediate resource gap of approximately $1 billion per year for investment in 85 million households. |
В странах, в которых доля детей с пониженной массой тела превышает 10 процентов, это будет означать, что объем недостающих ресурсов составит приблизительно 1 млрд. долл. США в год для инвестиций в 85 млн. домашних хозяйств. |
Foreign exchange reserves were approximately $3.4 billion, compared with $180 million in 2002. |
Объем валютных резервов составил 3,4 млрд. долл. США по сравнению со 180 млн. долл. США в 2002 году. |