In 2004, 22 countries received over $100 million in total United Nations system technical cooperation, accounting for $4.96 billion, or 49.6 per cent of the total $10 billion. |
В целом в 2004 году наибольшим донором была МПП, на которую приходилось 29 процентов от общего объема региональных расходов, которые составили 10 млрд. долл. США. |
As a result, the total budget of all peacekeeping operations would shortly exceed $2 billion a year, compared with $650 million at the time the requirements had originally been submitted, and the number of personnel in the field would double. |
В результате такого развития событий общий объем бюджетных ассигнований на осуществление всех операций по поддержанию мира в ближайшем будущем превысит 2 млрд. долл. США в год, а число сотрудников на местах увеличится вдвое. |
It is estimated that the funding cost of HIV/AIDS globally will be between $7 and $10 billion annually, and, according to the University of the West Indies, the cost of funding AIDS in the Caribbean will be in excess of $360 million annually. |
Согласно подсчетам общая стоимость финансирования на нужды борьбы с ВИЧ/СПИДом составит от 7 до 10 млрд. долл. Поэтому, как нам кажется, не следует игнорировать или сбрасывать со счетов ни одного потенциального донора. |
While NWFPs are of marginal value in Finland, compared to industrial wood, approximately $38 million versus over $2 billion respectively, they represent a significant source of income for a number of households. |
долл. и более 2 млрд. долл., они представляют собой важный источник дохода для некоторых домашних хозяйств. |
Of the estimated 4 million war-related deaths during the 1990s, 90 per cent of those killed were civilians, and 80 per cent of those were women and children, mostly victims of the misuse of small arms and light weapons. |
Общая стоимость экспорта стрелкового оружия и легких вооружений в 2002 году составила примерно 2,1 млрд. долл. США, из которых на законную международную торговлю приходится лишь около половины. |
When Dalmiya took over as ICC President in 1997, ICC had funds of £16000 and when his term ended in 2000, it had over $15 million. |
В 1995 году, когда Кейсик возглавил бюджетный комитет, федеральный бюджет США имел дефицит около $ 163 млрд, а по завершении его пребывания на посту, в 2001 году, бюджет имел профицит более чем $ 236 млрд. |
The trade deficit of Africa in 1991 stood at $5.1 billion, a deterioration of 177 per cent ($3.25 billion) from that recorded in 1990 ($1.85 million). |
В 1991 году торговый дефицит африканских стран составил 5,1 млрд. долл. США, что на 177 процентов (3,25 млн. долл. США) выше дефицита, зарегистрированного в 1990 году (1,85 млрд. долл. США). |
It was also essential to take into account the over 4 million Puerto Ricans resident in the United States, who sent over $1 billion per year in remittances to Puerto Rico. |
Необходимо также учитывать, что в Соединенных Штатах проживают свыше 4 миллионов пуэрториканцев, которые пересылают в Пуэрто-Рико в виде денежных переводов более 1 млрд. долл. США в год. |
The financial statements show that UNHCR received income of $1.992 billion in 2010, an increase of $189.1 million over 2009 and that it reported expenditure of $1.923 billion. |
Как явствует из финансовых ведомостей, совокупный объем поступлений УВКБ в 2010 году составил 1,992 млрд. долл. США (увеличение по сравнению с 2009 годом на 189,1 млн. долл. США), а учтенные расходы - 1,923 млрд. долл. США. |
Deferred revenue ($1.67 billion), employee benefits ($1.01 billion) and funds held on behalf of third parties ($592 million) represented the bulk of UNICEF liabilities. |
Значительная часть обязательств ЮНИСЕФ приходилась на отсроченные поступления (1,67 млрд. долл. США), средства для выплат работникам (1,01 млрд. долл. США) и средства под управлением Фонда в интересах третьих сторон (592 млн. долл. США). |
As a result, total investment income amounted to $6.9 billion, including a net appreciation in fair value of investments of $6.4 billion, and foreign currency losses of $559 million. |
В результате общий объем инвестиционного дохода составил 6,9 млрд. долл. США, включая чистый рост текущей рыночной стоимости инвестиций на 6,4 млрд. долл. США и курсовые убытки в размере 559 млн. долл. США. |
Total private sector revenue for the year was $1.26 billion, of which $70 million was from the sale of cards and products and $1.19 billion from fund-raising and other revenue. |
Совокупный годовой объем поступлений от частного сектора составил 1,26 млрд. долл. США, из которых 70 млн. долл. США поступили за счет продажи открыток и другой продукции и 1,19 млрд. долл. США - за счет мобилизации средств и прочих поступлений. |
Since 1999, expenditure of $40 million is linked with over $5 billion of investment, including $2.7 billion from the World Bank. |
За период с 1999 года затраты на уровне 40 млн. долл. США позволили привлечь инвестиции, превышающие 5 млрд. долл. США, в том числе 2,7 млрд. долл. США в виде инвестиций Всемирного банка. |
To date, donors have pledged $2.8 billion towards Sri Lanka's recovery, of which $2.1 billion has been committed and $600 million disbursed. |
До настоящего времени доноры объявили о взносах в дело восстановления Шри-Ланки в размере 2,8 млрд. долл. США, из которых 2,1 млрд. долл. США уже ассигнованы, а 600 млн. долл. США уже освоены. |
Freeing textile trade could generate income gains in developing countries of $24 billion a year, export revenue gains of $40 billion, and 27 million jobs. |
Либерализация торговли текстильными изделиями может привести к увеличению доходов развивающихся стран на 24 млрд. долл. США в год, экспортных поступлений - на 40 млрд. долл. США и занятости - на 27 млн. рабочих мест. |
It is expected to generate income gains of $24 billion per year, export revenue gains of $40 billion and employment generation of about 27 million jobs for developing countries. |
Как оценивается, для развивающихся стран это может привести к увеличению доходов на 24 млрд. долл. в год, экспортных поступлений - на 40 млрд. долл. и занятости - примерно на 27 млн. рабочих мест. |
Contributions received in the first two weeks of October had reduced the total unpaid amount to close to $1.7 billion: $540 million for the regular budget and $1.1 billion for peace-keeping. |
После получения взносов в первые две недели октября общая сумма невыплаченных взносов сократилась примерно до 1,7 млрд. долл. США: 540 млн. долл. США - по регулярному бюджету и 1,1 млрд. долл. США - на операции по поддержанию мира. |
As at 30 June, Member States owed the United Nations approximately $2.7 billion in outstanding assessments ($870.1 million for the regular budget and $1.8 billion for peace-keeping operations). |
По состоянию на 30 июня государства-члены должны Организации Объединенных Наций примерно 2,7 млрд. долл. США в виде невыплаченных взносов (870,1 млн. долл. США по линии регулярного бюджета и 1,8 млрд. долл. США по счетам операций по поддержанию мира). |
Remittances also increased in 1994 to $6.16 billion, up from $5.9 billion in 1993, while the number of tourists increased by 3.3 per cent, reaching 2.5 million. |
В 1994 году также увеличился объем денежных переводов, составивший 6,16 млрд. долл. США, по сравнению с 5,9 млрд. долл. США в 1993 году, при этом число туристов, посетивших страну, увеличилось на 3,3 процента и достигло 2,5 млн. человек. |
It is estimated that in 1994 and 1995, United Nations/OPS will manage a combined portfolio of US$ 1.6 billion: US$ 1.3 billion from OPS and US$ 300 million from DDSMS. |
По оценкам, в 1994-1995 годах УОП Организации Объединенных Наций будет осуществлять управление совокупным портфелем инвестиций на сумму 1,6 млрд. долл. США: 1,3 млрд. долл. США из средств УОП и 300 млн. долл. США из средств ДПРУО. |
Unpaid assessed contributions from all Member States to peacekeeping operations ($1.9 billion) and international tribunals ($20.5 million) totalled just under $2 billion. |
З. Задолженность всех государств-членов по начисленным взносам на операции по поддержанию мира (1,9 млрд. долл. США) и международные трибуналы (20,5 млн. долл. США) составляла немногим менее 2 млрд. долл. США. |
As of 10 August 1995, the unpaid balance of contributions amounted to $3.9 billion, of which $858.2 million corresponded to the regular budget and $3 billion to the budget for peace-keeping operations. |
На 10 августа 1995 года сумма невыплаченных взносов составляла 3,9 млрд. долл. США, из которых 858,2 млн. долл. США - это взносы в регулярный бюджет, а 3 млрд. долл. США - взносы на операции по поддержанию мира. |
At the end of November, unpaid assessments had consisted of $700 million for the regular budget and $1.7 billion for peacekeeping, making a total of $2.4 billion. |
По состоянию на конец ноября невыплаченные взносы составили 700 млн. долл. США для регулярного бюджета и 1,7 млрд. долл. США для операций по поддержанию мира, что в целом составляет 2,4 млрд. долл. США. |
This excess of income over expenditure, together with other adjustments and transfers, increased the fund balance by $239 million, from $1.251 billion to $1.490 billion. |
В результате этого превышения поступлений над расходами наряду с другими корректировками и переводами средств остаток средств увеличился на 239 млн. долл. США с 1,251 млрд. долл. США до 1,490 млрд. долл. США. |
Of the total of $4.2 billion, nationally executed expenditure implemented by Governments amounted to some $2.6 billion and that implemented by non-governmental organizations (NGOs) amounted to some $46.6 million. |
Из общей суммы в размере 4,2 млрд. долл. США на расходы по линии национального исполнения, произведенные правительствами, приходилось около 2,6 млрд. долл. США, а на расходы неправительственных организаций (НПО) - примерно 46,6 млн. долл. США. |