The total procurement of goods decreased $258 million, a decrease of 3.7 per cent, while procurement of services increased by $1.4 billion, a significant increase of 18.8 per cent. |
Закупки товаров в целом снизились на 258 млн. долл. США (сокращение на 3,7 процента), а закупки услуг увеличились на 1,4 млрд. долл. США, что означает существенный рост на 18,8 процента. |
New assessments of over $1 billion were issued during the first four months of 2006, including assessments totalling $488 million issued on 13 April 2006. |
В течение первых четырех месяцев 2006 года были утверждены новые начисленные взносы в размере более 1 млрд. долл. США, включая начисленные взносы на общую сумму в 488 млн. долл. США, которые были утверждены 13 апреля 2006 года. |
The United Nations, through its Contingent-owned Equipment and Property Management Support Section, manages approximately $850 million worth of United Nations-owned equipment and approximately $3.5 billion of contingent-owned equipment. |
Организация Объединенных Наций, через свою Секцию по управлению принадлежащим контингентам и другим имуществом, управляет имуществом, принадлежащим Организации Объединенных Наций, стоимостью примерно 850 млн. долл. США и принадлежащим контингентам имуществом стоимостью примерно 3,5 млрд. долл. США. |
In 2004, the World Bank allocated $5.3 billion to Latin America and the Caribbean, and the Inter-American Development Bank (IDB) disbursed $4,232 million for development programmes in the region. |
В 2004 году Всемирный банк выделил 5,3 млрд. долл. США странам Латинской Америки и Карибского бассейна, а Межамериканский банк развития (МБР) выделил 4232 млн. долл. США для осуществления программ развития в этом регионе. |
The estimated liabilities for the post-retirement benefits were estimated to aggregate to an amount exceeding $3.3 billion as at 31 December 2005, of which $222 million was funded, as reflected in table 2. |
По оценке, совокупные обязательства по выплате пособий после выхода в отставку по состоянию на 31 декабря 2005 года превысили сумму в размере 3,3 млрд. долл. США, из которой обязательства в размере 222 млн. долл. США финансировались, как это показано в таблице 2. |
We have denounced the fact that three years of the sale of our oil yielded us only $588 million, while the oil companies amassed $5 billion. |
Это совершенно недопустимо: за три года продажи нашей нефти мы получили только 588 млн. долл. США, в то время как нефтяные компании за то же время аккумулировали 5 млрд. долл. США. |
New assessments of a little over $1 billion had been issued by that date, including assessments of $488 million issued on 13 April 2006. |
Новые начисленные взносы чуть более 1 млрд. долл. США были утверждены к этому сроку, в том числе начисленные взносы в размере 488 млн. долл. США, которые были утверждены 13 апреля 2006 года. |
It was expected that, at the end of 2006, total cash available for peacekeeping would amount to almost $1.4 billion, including $306 million in closed mission cash. |
Ожидается, что на конец 2006 года общий объем наличных средств, имеющихся для миротворческой деятельности, будет составлять почти 1,4 млрд. долл. США, в том числе 306 млн. долл. США в виде наличных средств завершенных миссий. |
Additionally, the engines for the -900ERs, CFM 56-7s, cost about $580 million and the engines for the MAXs, CFM LEAP-1Bs, cost about $4.8 billion. |
Кроме этого, перевозчик заказал к самолётам Boeing 737-900ER двигатели СFM 56-7 на общую сумму около 580 млн долларов США и двигатели CFM LEAP-1B к лайнерам Boeing 737 MAX на общую сумму в 4,8 млрд долларов США. |
With this payment, the Organization will still owe troop contributors some $800 million by the end of October and some $1 billion by the end of 1995. |
После этих выплат Организация будет по-прежнему должна предоставляющим войска государствам примерно 800 млн. долл. США к концу октября и примерно 1 млрд. долл. США к концу 1995 года. |
By 22 July 1996, a total of some $620.7 million had been received against General and Special Programme requirements, thus totalling an estimated $1.4 billion. |
К 22 июля 1996 года было получено в общей сложности 620,7 млн. долл. США в виде взносов на общую и специальную программы, потребности по которым составляют в общей сложности примерно 1,4 млрд. долл. США. |
Chile, in turn, considerably reduced its deficit on current account from US$ 2.4 billion in 1993 to US$ 600 million in 1994. |
В Чили, в свою очередь, произошло значительное уменьшение дефицита по текущим счетам - с 2,4 млрд. долл. США в 1993 году до 600 млн. долл. США в 1994 году. |
Jordan's reserves also increased significantly by $771 million (88.7 per cent), while Lebanon's reserves increased by $1.3 billion (28.5 per cent). |
Резервы Иордании также значительно возросли, увеличившись на 771 млн. долл. США (88,7 процента), в то время как резервы Ливана увеличились на 1,3 млрд. долл. США (28,5 процента). |
In 1992, for example, Member States paid the United Nations $976 million of the $1.04 billion they owed for the regular budget. |
Так, например, в 1992 году государства-члены внесли в бюджет Организации Объединенных Наций 976 млн. долл. США из 1,04 млрд. долл. США - суммы их задолженности в регулярный бюджет. |
ASEAN destinations declined in relative importance from 64.2 per cent (of $784 million) in 1980 to only 27.1 per cent (of $10.8 billion) in 1992. |
Относительная доля средств, вкладываемых странами АСЕАН в своем регионе, уменьшилась с 64,2 процента (от 784 млн. долл. США) в 1980 году до лишь 27,1 процента (от 10,8 млрд. долл. США) в 1992 году. |
Of that amount, major contributors owed $1.261 billion or 88 per cent, with the largest contributor owing the largest amount at $839 million. |
Из этой суммы задолженность государств с наиболее крупными взносами составляла 1,261 млрд. долл. США, или 88 процентов, причем задолженность государства с наиболее крупным взносом является самой большой и составляет 839 млн. долл. США. |
However, the Organization was still owed $2.1 billion in unpaid assessments, including some $400 million under the regular budget, so that its financial situation was still very precarious. |
Однако государства-члены все еще должны Организации 2,1 млрд. долл. США по невыплаченным начисленным взносам, включая примерно 400 млн. долл. США по регулярному бюджету, так что финансовое положение Организации по-прежнему является очень тяжелым. |
Of this amount, UNDP provided 71 per cent, or $1.0 billion, of which 91 per cent, or $907 million, constituted government and third-party cost-sharing inputs. |
Из этой суммы ПРООН предоставила 71 процент, или 1,0 млрд. долл. США, из которых 91 процент, или 907 млн. долл. США, составляли взносы правительств и третьих сторон по линии совместного несения расходов. |
Of the total 2000 expenditure, $1.6 billion (78 per cent) pertains to other resources while less than 20 per cent ($420 million) was financed from regular resources. |
Из общего объема расходов за 2000 год 1,6 млрд. долл. США (78 процентов) приходится на долю других ресурсов, в то время как менее 20 процентов (420 млн. долл. США) покрывались за счет ресурсов регулярного бюджета. |
Prawn exports reached 1,253 tons valued at CFPF 1.8 billion, and the value of fresh tuna sold to the Japanese market rose by 50 per cent to CFPF 500 million. |
Экспорт креветок достиг 1253 тонн, а в стоимостном выражении - 1,8 млрд. франков КФП, в то время как в стоимостном выражении продажи свежего тунца на японском рынке увеличились на 50 процентов, достигнув 500 млн. франков КФП15. |
Total cereal imports, primarily of wheat, were about US$ 141 million in 1994, compared to exports of about US$ 1.6 billion (basically of rice). |
Общий импорт зерновых, прежде всего пшеницы, составил в 1994 году примерно 141 млн. долл. США по сравнению с экспортом примерно на 1,6 млрд. долл. США (в основном риса). |
Total unliquidated obligations of $1.2 billion included $97.4 million that might no longer be valid or might need to be re-obligated in the accounts. |
Общие неликвидированные обязательства в размере 1,2 млрд. долл. США включают 97,4 млн. долл. США, которые, вероятно, уже не имеют юридической силы и в отношении которых, по-видимому, необходимо будет предусмотреть новые обязательства в счетах. |
The Government has indicated that it inherited an empty treasury, a domestic debt of some $200 million and an external debt of more than $2 billion. |
Правительство указало, что оно унаследовало пустую казну, внутреннюю задолженность в размере приблизительно 200 млн. долл. США и внешнюю задолженность, превышающую 2 млрд. долл. США. |
In the past two years, Spain has completed installations of renewable energy technologies, at an investment of 114,000 million pesetas, producing 200,000 tons of petroleum equivalent per annum; |
За прошедшие два года благодаря инвестициям в размере 114 млрд. песет в Испании был завершен процесс ввода в действие установок по использованию возобновляемых источников энергии, производительность которых равняется 200 тыс. тонн нефтяного эквивалента в год; |
The more than $2.5 billion outstanding as at 31 October 2006 also included assessments within the 30-day period, but those assessments were lower, at $811 million. |
Сумма задолженности по состоянию на 31 октября 2006 года в размере более 2,5 млрд. долл. Кроме того, нынешняя сумма задолженности не включает взносы на 2007 год, так как ставки взносов пока отсутствуют. |