EBRD is financing 21 out of a total of 51 regional Stability Pact infrastructure projects in the region; of the total cost of 2.1 billion euros, EBRD is providing 800 million euros. |
ЕБРР финансирует 21 из 51 регионального проекта развития инфраструктуры в рамках Пакта стабильности в регионе; из общего стоимостного объема в размере 2,1 млрд. евро ЕБРР предоставляет 800 млн. евро. |
In the US in particular, financial buyers were largely inactive in the latter half of 2008, closing deals worth only $271 million in value in the second half of the year versus $2.5 billion in the first half of the year. |
В частности, во второй половине 2008 года в США инвесторы в целом не проявляли активности, таким образом, стоимость завершенных в этот период сделок составила 271 млн долларов США против 2,5 млрд долларов США в первой половине года. |
The journalist Dennis Seid noted that furniture manufacturing in Northeast Mississippi, "provid some 22,000 jobs, or almost 13% of the region's employment... with a $732 million annual payroll... producing $2.25 billion worth of goods." |
Журналист Деннис Сеид отметил, что производство мебели в Северо-Восточном Миссисипи, «пр около 22000 рабочих мест, или почти 13 % территории области занятости... с $732 млн годового фонда оплаты труда... производства $2.25 млрд долларов товаров». |
Following privatization, Enel was put on the stock market; its shares were listed on the Italian Stock Exchange with a value of €4.3 per share; the total number was 4,183 million shares for a total value of €18 billion. |
После приватизации акции Enel была выставлены на итальянской фондовой бирже, её акции котировались на Итальянской фондовой бирже по 4,3 евро; всего было выставлено 4183 млн. акций общей стоимостью 18 млрд. евро. |
The total development costs for ATV amount to approximately €1.35 billion and considering that each Ariane 5 launch costs around €150 million, each ATV launch will incur considerable costs as well. |
Полные затраты на разработку ATV составляют приблизительно 1,35 млрд евро, при этом каждый запуск «Ариан-5» стоит приблизительно 150 млн евро. |
Exports from Syria to China made up less than 1 percent of the total trade volume at $5.6 million, while exports from China to Syria were worth $2.2 billion making China Syria's main importer. |
Экспорт из Сирии составляет менее 1 % от общего объема торговли, что составляет $5,6 млн, в том время как экспорт из Китая в Сирию составляет $2,2 млрд, делая Китай основным импортером товаров в Сирию. |
The film series has grossed a total of more than $3.7 billion, with an average of over $927 million per film, making the Despicable Me franchise the highest-grossing animated film franchise, and the 13th highest-grossing film franchise of all time. |
Серия мультфильмов собрала в общей сложности более 3,7 млрд долларов США, в среднем более 926 миллионов, сделала франшизу «Гадкий я» наивысшей кассовой анимационной франшизой всех времен. |
As at 15 August 1994, Member States owed $835 million to the regular budget and $2.6 billion for peace-keeping operations, including amounts unpaid in prior years (see fig. 6). |
По состоянию на 15 августа 1994 года задолженность государств-членов по регулярному бюджету составляла 835 млн. долл. США, а по операциям по поддержанию мира - 2,6 млрд. долл. США, включая задолженность за предыдущие годы (см. диаграмму 6). |
3.2 The general improvement in the health status of the population was made possible by an increase in the budget allocated to health from Rs 573 million in 1988 to Rs 1.1 billion in 1994. |
3.2 Благодаря увеличению бюджетных ассигнований на здравоохранение с 573 млн. рупий в 1988 году до 1,1 млрд. рупий в 1994 году стало возможным общее улучшение состояния здоровья жителей. |
Pledges made by 38 bilateral and multilateral donors totalled some $2.4 billion for the period 1994-1998, of which $1.5 billion was in the form of concessionary grants and $900 million in loans and guarantees. |
На период 1994-1998 годов общий объем взносов, объявленных 38 двусторонними и многосторонними донорами, составил около 2,4 млрд. долл. США, из которых 1,5 млрд. долл. представляют собой безвозмездную помощь, а 900 млн. долл. - кредиты и гарантии 15/. |
Partly for this reason, the parent company had to inject an additional capital of 4,000 million baht into Toyota Motor Thailand, increasing the latter's registered capital to 4.5 billion baht in June 1998. |
Частично по этой причине головной компании пришлось вложить дополнительно 4 млрд. бат в "Тойота мотор Таиланд", тем самым увеличив в июне 1998 года зарегистрированный капитал этой компании до 4,5 трлн. бат. |
As the Secretary-General stated in his report contained in document A/48/945, such field missions have increased from eight in mid-1990, with an estimated annual budget of $600 million, to 29, at approximately over $3 billion this year. |
Как заявил в своем содержащемся в документе А/48/945 докладе Генеральный секретарь, число подобных полевых миссий возросло с восьми в середине 1990 года с ежегодным бюджетом приблизительно в 600 млн. долл. США до 29 в нынешнем году с бюджетом приблизительно в 3 млрд. долл. США. |
For the period 12 January 1992 to 31 July 1994, $2.1 billion had been authorized by the General Assembly and $2 billion had been assessed on Member States, leaving a balance of $159 million to be assessed. |
За период с 12 января 1992 года по 31 июля 1994 года Генеральная Ассамблея санкционировала ассигнования в размере 2,1 млрд. долл. США, а между государствами-членами было распределено 2 млрд. долл. США, в результате чего нераспределенный остаток составил 159 млн. долл. США. |
Since last year, Italy has financed various programmes of emergency assistance to Somalia up to a total amount of 82.8 billion lire (approximately US$ 55 million) of which 58 per cent is earmarked for multilateral assistance and 42 per cent for bilateral programmes. |
С прошлого года Италия финансирует осуществление различных программ чрезвычайной помощи для Сомали на общую сумму 82,8 млрд. лир (приблизительно 55 млн. долл. США), из которых 58 процентов предназначены для оказания многосторонней помощи и 42 процента - для двусторонних программ. |
The framework for commitments, i.e. the urban renewal expenditures for which public subsidy is granted, has expanded rapidly over the years from DKr 920 million in 1986 to DKr 2.8 billion in 1995. |
С течением времени объем обязательств, т.е. расходов по реконструкции городов, субсидируемой государством, стремительно увеличивался: если в 1986 году он составлял 920 млн. датских крон, то в 1995 году - 2,8 млрд. датских крон. |
To take just one comparison, last year the annual budget of just one Department in one United States city, the New York Police Department, exceeded that $1.2 billion by $600 million. |
Для сравнения, в прошлом году ежегодный бюджет только одного департамента в одном лишь городе Соединенных Штатов - полицейского департамента города Нью-Йорка -превысил эту сумму - 1,2 млрд. долл. США - на 600 млн. долларов. |
It is disturbing to note in this connection that the development assistance with which Burundi has been provided in the last three years has dropped from 1.5 billion French francs to only 350 million French francs, on an emergency assistance basis. |
В связи с этим следует с беспокойством отметить, что за эти последние три года объем помощи для Бурунди в целях развития сократился с более чем 1,5 млрд. французских франков до 350 млн. французских франков в рамках оказания срочной помощи 4/. |
He gave an overview of the financial situation, in which core resources had been declining steadily for some five years, with contributions for 1999 at about $718 million, down from about $1.2 billion in 1992. |
Он представил обзор финансового положения, которое характеризуется непрерывным снижением объема основных ресурсов в течение примерно пяти лет: сумма полученных взносов составила в 1999 году примерно 718 млн. долл. США по сравнению с примерно 1,2 млрд. долл. США в 1992 году. |
In 2002 alone, European Union member States collectively contributed more than 2 billion euros, while the European Commission, through its humanitarian office, allocated more than 537 million euros to projects in more than 60 countries. |
Только лишь в 2002 году государства - члены Европейского союза коллективно внесли более чем 2 млрд. евро, в то время как Европейская комиссия, через свой гуманитарный отдел, распределила более 537 млн. евро на проекты в более чем 60 странах. |
Another contribution of ours to stabilizing the economic situation of the country is the agreement signed in Moscow on a settlement of the Afghan debt to Russia, by which the Afghan debt to our country was reduced from $11.112 billion to $730 million. |
Нашим вкладом в стабилизацию экономического положения страны является и подписанное в Москве Соглашение об урегулировании афганского долга перед Россией, согласно которому задолженность Афганистана перед нашей страной была снижена с 11,112 млрд. долл. США до 730 млн. долл. США. |
Their population is expected nearly to triple between 2000 and 2050, passing from 658 million to 1.8 billion, despite the fact that their fertility is projected to decline markedly. Contents |
Ожидается, что численность населения этих стран в период 2000 - 2050 годов увеличится в три раза - с 658 млн. человек до 1,8 млрд. человек, - несмотря на то, что в них прогнозируется значительное сокращение рождаемости. |
In the 2005 work plan for the Sudan, launched on 30 November 2004, the United Nations and its partners requested $1.56 billion United States dollars to meet needs in the Sudan in 2005, with $691 million of that sum required for activities in Darfur. |
В плане работы для Судана на 2005 год, объявленном 30 ноября 2004 года, Организация Объединенных Наций и ее партнеры запросили 1,56 млрд. долл. США для покрытия потребностей в Судане в 2005 году, причем из этой суммы 691 млн. долл. |
Given that the exchange rate early in the summer of 1996 hovered between 10,000 and 11,000 Somali shillings to the United States dollar, the issuers of 130 billion Somali shillings netted about $12.4 million in hard currency. |
С учетом того, что в начале лета 1996 года обменный курс составлял порядка 10000 - 11000 сомалийских шиллингов за 1 долл. США, эмитенты 130 млрд. сомалийских шиллингов получали в результате 12,4 млн. долл. США в твердой валюте. |
The total amount outstanding for assessed contributions of $1 billion from Member States as per the status of contributions report differed by $76.8 million from the amount as disclosed in the financial statements for the period under review. |
Как указывается в этом докладе о положении со взносами, общая сумма задолженности государств-членов по начисленным взносам в размере 1 млрд. долл. США на 76,8 млн. долл. США отличается от суммы, приведенной в финансовых ведомостях за рассматриваемый период. |
According to the International Labour Organization, the income of just 1 per cent of the world's population (the 61 million persons) is equal to that of 56 per cent (3.3 billion persons). |
Согласно данным Международной организации труда, доход всего лишь 1 процента населения мира (61 млн. человек) равен доходу 56 процентов мирового населения (3,3 млрд. человек). |